eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTlumaczenie przysiegle z bledami › Re: Tlumaczenie przysiegle z bledami
  • Data: 2006-12-14 23:18:14
    Temat: Re: Tlumaczenie przysiegle z bledami
    Od: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Dnia 14.12.2006 BOP <b...@m...com> napisał/a:
    > aga.p wrote:
    >>Tak z ciekawości: co pani nauczycielka zaproponowała w miejsce "braku
    >>wstępu"?:)
    > nie pytalem, wpadla po dokumenty..... w sobote sie widzimy, wiec moge
    > ja zapytac. moja wersja jest taka : "does not appear in the foregoing
    > registers"

    A sprawdziłeś chociaż google to co Cię tak niepokoji? Pierwsza z brzegu strona:

    http://www.fpp.co.uk/Germany/docs/Strafregister.html

    Sprawdź jak przetłumaczono odpowiedni fragment niemieckiego dokumentu o
    niekaralności.
    Podobnie jak dla reszty uczestników tej dyskusji, dla mnie "no entry" jest
    poprawnym i niewprowadzającym w błąd tłumaczeniem.

    Co do meritum, odpowiedzialnośc określa m.in. Ustawa z dnia 27 grudnia
    2004 r. (wygooglaj sobie). Oczywiście możesz tez dochodzić swoich praw na
    zasadach ogólnych KC do czego bardzo zachęcam. W pierwszym wypadku
    (Ustawa, odpowiedzialnośc zawodowa) wyjdziesz MZ tylko na idiotę ale za to
    będziesz mógł mówić o spisku. W drugim (KC) też zapewne wyjdziesz ale
    szansa, że wyciagniesz z tego wszystkiego poprawne wnioski jest dużo
    większa.

    --
    Marcin

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1