eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoprawo autorskie - "samowolne" tłumaczenie › prawo autorskie - "samowolne" tłumaczenie
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!news.nask.pl!ne
    ws.nask.org.pl!news.uni-stuttgart.de!news.stw-bonn.de!newsreader4.netcologne.de
    !news.netcologne.de!nx01.iad01.newshosting.com!newshosting.com!198.186.194.249.
    MISMATCH!transit3.readnews.com!news-out.readnews.com!news-xxxfer.readnews.com!p
    ostnews.google.com!l4g2000vbz.googlegroups.com!not-for-mail
    From: kiksz <l...@g...com>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: prawo autorskie - "samowolne" tłumaczenie
    Date: Thu, 25 Aug 2011 04:58:59 -0700 (PDT)
    Organization: http://groups.google.com
    Lines: 50
    Message-ID: <1...@l...googlegroups.com>
    NNTP-Posting-Host: 78.8.93.130
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: quoted-printable
    X-Trace: posting.google.com 1314273539 6255 127.0.0.1 (25 Aug 2011 11:58:59 GMT)
    X-Complaints-To: g...@g...com
    NNTP-Posting-Date: Thu, 25 Aug 2011 11:58:59 +0000 (UTC)
    Complaints-To: g...@g...com
    Injection-Info: l4g2000vbz.googlegroups.com; posting-host=78.8.93.130;
    posting-account=D645ngoAAAApyvvftldj6x2mHrQuK30I
    User-Agent: G2/1.0
    X-Google-Web-Client: true
    X-Google-Header-Order: HUARLECNK
    X-HTTP-UserAgent: Mozilla/5.0 (Macintosh; Intel Mac OS X 10_7_1) AppleWebKit/534.48.3
    (KHTML, like Gecko) Version/5.1 Safari/534.48.3,gzip(gfe)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:686482
    [ ukryj nagłówki ]



    Dzień dobry,

    Jeśli Państwo pozwolą, chciałbym zapytać się o pewną kwestię związaną
    prawem autorskim oraz utworami pochodnymi.

    Na początku chciałem przedstawić jak wygląda sytuacja.

    Firma X wypuszcza na rynek młotek. Urządzenie dość skomplikowane, co
    gorsza, dostępne na rynku bez polskiej instrukcji obsługi. Zabieram
    się zatem samowolnie za tłumaczenie instrukcji w języku angielskim na
    język polski. I tu pojawiają się pytania:

    - czy wolno mi przetłumaczyć taką instrukcję i sprzedawać na rynku bez
    oficjalnego zezwolenia producenta owego młotka? (autora instrukcji w
    języku angielskim nie ma, domyślam się, że właścicielem praw
    autorskich do niej jest firma X)

    - czy moje tłumaczenie/opracowanie można uznać za piractwo/użytek
    niedozwolony/plagiat/tłumaczenie nielegalne lub "dzikie"? Do takich
    wniosków doszedł chyba jeden z serwisów aukcyjnych usuwając moją
    polską instrukcję użytkowania młotka sądząc przy tym (?), że jest to
    cyfrowa kopia oryginalnej instrukcji w języku angielskim.

    - czy owo tłumaczenie (mój utwór tłumaczeniowy) będzie mógł być na
    rynku chroniony prawem autorskim?

    Tak sobie rozważam owe pytania i rozmyślam czy w ogóle można cokolwiek
    tłumaczyć sobie samowolnie i bez pytania? Chciałem zwrócić uwagę, iż
    jest to instrukcja/przewodnik a nie utwór literacki, wiersz, powieść
    czy też praca naukowa. Na marginesie, wciąż jest mi bardzo niemiło, że
    polski rynek użytkowników młotków jest dla firmy X za mały aby
    zawracała sobie głowę przygotowaniem instrukcji w naszym języku.

    Co sądzą Państwo o powyższym?

    Dziękuję za uwagę i pozdrawiam,

    Bartek Nowacki


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1