eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTlumaczenie przysiegle z bledami › Re: Tlumaczenie przysiegle z bledami
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!mat.uni.torun.pl!news.man.torun.pl!newsfeed.pionier.net
    .pl!newsfeed.silweb.pl!news.onet.pl!not-for-mail
    From: Bogdan <w...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Tlumaczenie przysiegle z bledami
    Date: Fri, 15 Dec 2006 09:03:54 +0100
    Organization: Onet.pl
    Lines: 12
    Message-ID: <eltkuh$qvs$1@news.onet.pl>
    References: <els7dk$kpo$1@news.onet.pl> <els7re$gf9$1@inews.gazeta.pl>
    <els9b1$rg7$1@news.onet.pl> <elsase$1es$1@news.onet.pl>
    <elsb7i$2m5$1@news.onet.pl> <m...@z...router>
    NNTP-Posting-Host: alfa.galkom.com.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1166169873 27644 89.171.41.194 (15 Dec 2006 08:04:33 GMT)
    X-Complaints-To: u...@n...onet.pl
    NNTP-Posting-Date: Fri, 15 Dec 2006 08:04:33 +0000 (UTC)
    X-Sender: BQ4rEbL/7erre9lbuxgsRHXUVoSVwIrL
    In-Reply-To: <m...@z...router>
    User-Agent: Thunderbird 1.5.0.8 (Windows/20061025)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:433328
    [ ukryj nagłówki ]

    Marcin Debowski napisał(a):

    > Podobnie jak dla reszty uczestników tej dyskusji, dla mnie "no entry" jest
    > poprawnym i niewprowadzającym w błąd tłumaczeniem.

    Nie jestem prawnikiem ale informatykiem i czesto spotykam sie ze zwrotem
    "entry" uzytym w sensie wpisu (do tabeli, do rejestru, ogólnie do
    jakiegoś zbioru) i dla mnie "no entry" = "brak wpisu" - brak wejscia
    tych danych do jakiegoś zbioru.


    Bogdan

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1