-
1. Data: 2003-01-15 13:38:25
Temat: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: Olaf Bar <s...@c...edu.pl>
Witam.
Sytuacja jest nastepujaca:
Zlwcam firmie A tlumaczenie tekstu, dostaje fakture.
Tlumaczenie okazuje sie fatalne - Niemcy nie moga w ogole zrozumiec tekstu.
Poniewaz sie spiesze daje innemu tlumaczowi. Teraz jest OK , Niemcy zrozumieli :-)
Pytanie:
Jakie kroki mozna podjac w celu odzyskania pieniedzy od firmy A ?
( Musialem za to samo zaplacic dwa razy)
Czy sa jacys rzeczoznawcy mogacy ocenic niekompetencje ?
Pozdrawiam, Olaf Bar
PS Na razie nie podaje namiarow firmy, bo licze ze dojdzie do ugody, choc po
wstepnej rozmowie uslyszalem ze wlascicielka byla juz u prawnika i ja moge
jej co najwyzej nakukac ..
-
2. Data: 2003-01-15 13:44:45
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: s...@d...pl (Marcin Surowiec)
----- Original Message -----
From: "Olaf Bar" <s...@c...edu.pl>
To: <p...@n...pl>
: Zlwcam firmie A tlumaczenie tekstu, dostaje fakture.
masz jakąś umowę? czy tylko fakturę?
: Tlumaczenie okazuje sie fatalne - Niemcy nie moga w ogole zrozumiec
tekstu.
możę niewykształceni, wiesz jak to jest z Niemcami :))))
: Poniewaz sie spiesze daje innemu tlumaczowi. Teraz jest OK , Niemcy
zrozumieli :-)
może ten tłumacz też był niewykształcony :)
: Pytanie:
: Jakie kroki mozna podjac w celu odzyskania pieniedzy od firmy A ?
: ( Musialem za to samo zaplacic dwa razy)
zażądać zwrotu kosztów powołując się na art. 637 § 2:
Art. 637. § 1. Jeżeli dzieło ma wady, zamawiający może żądać ich usunięcia,
wyznaczając w tym celu przyjmującemu zamówienie odpowiedni termin z
zagrożeniem, że po bezskutecznym upływie wyznaczonego terminu nie przyjmie
naprawy. Przyjmujący może odmówić naprawy, gdyby wymagała nadmiernych
kosztów.
§ 2. Gdy wady usunąć się nie dadzą albo gdy z okoliczności wynika, że
przyjmujący zamówienie nie zdoła ich usunąć w czasie odpowiednim,
zamawiający może od umowy odstąpić, jeżeli wady są istotne; jeżeli wady nie
są istotne, zamawiający może żądać obniżenia wynagrodzenia w odpowiednim
stosunku. To samo dotyczy wypadku, gdy przyjmujący zamówienie nie usunął wad
w terminie wyznaczonym przez zamawiającego.
: Czy sa jacys rzeczoznawcy mogacy ocenic niekompetencje ?
nie słyszałem o rzeczoznawcach ds. niekompetencji,
ale jeśl;i chodzi o ocenę tłumaczenia możesz przy ewentualnej sprawie
sądowej powołać swoich niemców na świadków, ewentualnie wnieść o
przeprowadzenie dowodu z opinii biegłego itd. itd.
: PS Na razie nie podaje namiarow firmy, bo licze ze dojdzie do ugody, choc
po
: wstepnej rozmowie uslyszalem ze wlascicielka byla juz u prawnika i ja moge
: jej co najwyzej nakukac ..
hmmm, rozumiem, że opinia p-s-p obala opinię każdego dowolnego prawnika
:-)))))
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.soc.prawo
-
3. Data: 2003-01-15 15:14:33
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: "Evian" <e...@g...pl>
"Marcin Surowiec" <s...@d...pl> wrote in message
news:01e401c2bcac$1a31e6f0$a740200a@zm...
> nie słyszałem o rzeczoznawcach ds. niekompetencji,
ROTFL
Pozdr.
Gosia
-
4. Data: 2003-01-15 15:18:20
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: Marcin Debowski <a...@n...net>
In article <b03o8h$q4r$1@srv.cyf-kr.edu.pl>, Olaf Bar wrote:
> PS Na razie nie podaje namiarow firmy, bo licze ze dojdzie do ugody, choc po
> wstepnej rozmowie uslyszalem ze wlascicielka byla juz u prawnika i ja moge
> jej co najwyzej nakukac ..
Skorzystałeś? :)
--
Marcin
-
5. Data: 2003-01-16 11:02:42
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: Olaf Bar <s...@c...edu.pl>
Marcin Surowiec <s...@d...pl> wrote:
: : Zlwcam firmie A tlumaczenie tekstu, dostaje fakture.
: masz jakąś umowę? czy tylko fakturę?
tylko fakture :-(
: : Tlumaczenie okazuje sie fatalne - Niemcy nie moga w ogole zrozumiec
: tekstu.
: możę niewykształceni, wiesz jak to jest z Niemcami :))))
Dobre :-)
: zażądać zwrotu kosztów powołując się na art. 637 § 2:
O , dzikuje za konkret.
: : Czy sa jacys rzeczoznawcy mogacy ocenic niekompetencje ?
: nie słyszałem o rzeczoznawcach ds. niekompetencji,
No nieee :-), to skrot myslowy
Mialem na mysli kogos takiego jak rzeczoznawca np samochodowy ..
(wiem ze z tlumaczeniem to bardziej delikatna sprawa ..ale w tekscie
sa nawet bledy w rodzajnikach )
: : wstepnej rozmowie uslyszalem ze wlascicielka byla juz u prawnika i ja moge
: : jej co najwyzej nakukac ..
: hmmm, rozumiem, że opinia p-s-p obala opinię każdego dowolnego prawnika
: :-)))))
No , to na 99% byl blef
Pozdrawiam, Olaf Bar
-
6. Data: 2003-01-16 11:15:41
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: s...@d...pl (Marcin Surowiec)
----- Original Message -----
From: "Olaf Bar" <s...@c...edu.pl>
To: <p...@n...pl>
: tylko fakture :-(
nie smuć się, pytałem, żeby wiedzieć, czy nie masz jakiejś niekorzystnej dla
siebie umowy.
Jeśli nie zastosowanie mają przepisy k.c.
: : : Czy sa jacys rzeczoznawcy mogacy ocenic niekompetencje ?
: : nie słyszałem o rzeczoznawcach ds. niekompetencji,
: No nieee :-), to skrot myslowy
oj wiem przecież,
: Mialem na mysli kogos takiego jak rzeczoznawca np samochodowy ..
o ile znam niemiecki błędy w rodzajnikach zazwyczaj nie zmieniają
drastycznie znaczenia tekstu.
poza tym wystarczy Ci przecież inny tłumacz, żeby ocenić pracę tamtego,
albo np. (nie wiem czy to możliwe) możesz poprosić "swoich" Niemców o
przesłanie listu typu:
"szanowny panie,
niestety przesłany przez pana tekst z powodu błedów językowych jest
kompletnie niezrozumiały."
albo
"szanowny panie,
dziękujemy za list. Z radością ustosunkujemy się do niego, jednakze zwracamy
uwagę, że w naszym kraju językiem urzędowym jest niemiecki. Oczywiście jest
możliwa komunikacja w innym języku, jednakże nasi filolodzy - eksperci
pomimo długotrwałej analizy nie byli w stanie ustalić języka w którym
napisał pan pismo.
prosimy o wyrozumiałość"
itd itd.
: : : wstepnej rozmowie uslyszalem ze wlascicielka byla juz u prawnika i ja
moge
: : : jej co najwyzej nakukac ..
bo jej prawnik (o ile on istnieje) powiedział jej że powinieneś był wezwać
ją do usunięcia wad
- w trybie art. 637 § 1 k.c. w określonym terminie - a dopiero po jego
upływie miałbyś prawo od umowy odstąpić i zlecić wykonanie osobie trzeciej.
Na to Ty powołujesz się na § 2 i mówisz, że skoro oni raz nie przetłumaczyli
tekstu dobrze, to okoliczności wskazują na to, że i za drugim razem
wystąpiłyby błędy, a Ciebie gonił czas.
Na to oni, że błędy były nieistotne i zawsze się zdarzają.
wtedy Ty, że oni przyznają się, że popełnili błędy zaś o ich istotności
najlepiej świadczy fakt niezrozumienia tekstu przez osoby niemieckojęzyczne.
: Pozdrawiam, Olaf Bar
ja również
marcin
ps. oświadczam że prowadzenie sporu z samym sobą, choćby wirtualnego, nie
jest podstawą wystąpienia o ubezwłasnowolnienie z powodu choroby
psychicznej.
--
Archiwum grupy: http://niusy.onet.pl/pl.soc.prawo
-
7. Data: 2003-01-16 14:58:17
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: Olaf Bar <s...@c...edu.pl>
Marcin Surowiec <s...@d...pl> wrote:
: : Mialem na mysli kogos takiego jak rzeczoznawca np samochodowy ..
: o ile znam niemiecki błędy w rodzajnikach zazwyczaj nie zmieniają
: drastycznie znaczenia tekstu.
No tak, ale te bledy sa latwe do zlapania, i tu nie moze sie Kobita
wykrecac ze to problemy np interpretacji tekstu.
: poza tym wystarczy Ci przecież inny tłumacz, żeby ocenić pracę tamtego,
Tak bylo , bo dalem innemu tlumaczowi
: albo np. (nie wiem czy to możliwe) możesz poprosić "swoich" Niemców o
: przesłanie listu typu:
Ha, Oni sami przyslali taki list,. przeciez ja nie bylem w stanie ocenic poprawnosci
: Na to oni, że błędy były nieistotne i zawsze się zdarzają.
: wtedy Ty, że oni przyznają się, że popełnili błędy zaś o ich istotności
: najlepiej świadczy fakt niezrozumienia tekstu przez osoby niemieckojęzyczne.
No mam jednak nadzieje ze do sporow prawnych nie dojdzie, zalezy mi po prostu na
forsie i nie lubie placic dwa razy za to samo.
W kazdym razie dziekuje za zainteresowanie,
Pozdrawiam, Olaf Bar
-
8. Data: 2003-01-17 22:29:29
Temat: Re: zle tlumaczenie - jak odzyskac pieniadze ?
Od: t...@p...fm
Odzyskanie forsy będzie raczej trudne, natomiast można podać pełną nazwę tej
firmy i przedstawić fakty na forum Humanistyka / Tłumaczenia. Zła sława się
szybko roznosi, zwłaszcza w jednej branży. Skoro firma do tego stopnia
oszczędza na tłumaczach (zatrudniając tanich i niezbyt kompetentnych), to
lepiej żeby wszyscy o tym wiedzieli. A skoro klient jest oszukiwany, równie
dobrze firma ta może oszukiwać swoich tłumaczy (są różne sposoby na to).
A następnym razem zlecaj komuś sprawdzonemu.
Pozdrawiam
Tomasz Wicik
tłumacz przysięgły j. słowackiego
tłumacz j. bułgarskiego
--
Wysłano z serwisu OnetNiusy: http://niusy.onet.pl