eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoLitery niemieckie w dokumentach › Re: Litery niemieckie w dokumentach
  • Data: 2011-04-05 15:09:55
    Temat: Re: Litery niemieckie w dokumentach
    Od: Firankowy potwór <p...@f...org> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    Użytkownik "dK" <c...@w...pl> napisał w wiadomości
    news:4d9b2a70$0$2448$65785112@news.neostrada.pl...
    > Azerski przeszedł na łacinkę w 1992 ale zostawił sobie w spadku po
    > miejscowej cyrylicy to niby odwrócone e.
    > W transliteracji ISO9 jest to A
    > Powinno więc być z obecnego zapisu azerskiego Ilham Heydar Aliyev
    > To nad a to dwie kreski a nie kropki. I taki zapis należałoby stosować
    > w Polsce.
    > Usuwanie tych kresek jest równie zasadne jak usuwanie wprost kropek z
    > niemieckich umlautów.
    > Polska wikipedia podaje bezpośrednio z azerskiego Ilham Heyd?r
    > ?liyev.

    A ten dalej swoje. Nawet nie widzę co tu zapisałeś, tylko jakieś
    kwadraty, może to Ci uświadomi wreszcie problem.
    W Azerbejdżanie mogą sobie nawet za przeproszeniem mieć penisa w
    literce, ale w Polsce nikt tego tak nie zapisze i basta.
    Natomiast sami Azerowie będą już wiedzieli jak to przeczytać i po
    swojemu będą pisać.

    > Z tym obecnym prezydentem Azerbejdżanu ale też i jego ojcem sprawa
    > jest jednak bardziej skomplikowana.
    > Transliteracja z azerskiego pisanego onegdaj cyrylicą była Ilham
    > Hejdar Alijew. Zgodnie z obowiazującą do 1992 r oficjalną
    > transliteracja na polski zapis.
    >
    > Ale cóż to wobec portu lotniczego im. Lecha WALESY w Gdańsku :))

    No świetnie, piszmy umlauty, amlauty, srałty ale Lech Walesa Airport
    Gdansk.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1