eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoprawo autorskie - tlmaczenie tekstu › Re: prawo autorskie - tlmaczenie tekstu
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!mat.uni.torun.pl!news.man.torun.pl!newsfeed.pionier.net
    .pl!news.glorb.com!border1.nntp.dca.giganews.com!cyclone1.gnilink.net!spamkille
    r2.gnilink.net!gnilink.net!trndny08.POSTED!dc63da20!not-for-mail
    From: porto <e...@p...net>
    User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3) Gecko/20030319
    Debian/1.3-3
    X-Accept-Language: us, en
    MIME-Version: 1.0
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: prawo autorskie - tlmaczenie tekstu
    References: <op.svcev6c72ys0k8@mazon-31aucytot> <a...@z...router>
    In-Reply-To: <a...@z...router>
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Lines: 36
    Message-ID: <BRHLe.815$Pm3.473@trndny08>
    Date: Sun, 14 Aug 2005 13:40:49 GMT
    NNTP-Posting-Host: 138.89.37.54
    X-Complaints-To: a...@v...net
    X-Trace: trndny08 1124026849 138.89.37.54 (Sun, 14 Aug 2005 09:40:49 EDT)
    NNTP-Posting-Date: Sun, 14 Aug 2005 09:40:49 EDT
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:319595
    [ ukryj nagłówki ]

    Marcin Debowski wrote:


    > In article <op.svcev6c72ys0k8@mazon-31aucytot>, reiro wrote:
    >
    >>Chodzi o to ze niedawno staralem sie przetlumaczyc pewien tekst na
    >>potrzeby firmy
    >>mojego taty, taki informator dla pracownikow. Kupilem go w internecie i
    >>przetlumaczylem (znaczy staralem sie jak moglem). Tlumaczenie sprawilo ze
    >>broszurka majaca 20 stron zamienila sie w publikacje majaca stron 80, gdyz
    >>nie
    >>tylko pisze wylewnie, ale dodalem sporo od siebie a i wykreslilem to co nie
    >>podobalo mi sie w pomyslach autora. Czy mozna tu mowic o tym ze naruszylem
    >>prawa
    >
    >
    > Nie, o ile nie rozpowszechniłeś swojego dzieła.
    >
    >
    >>autorskie? A co gdybym to swoje tlumaczenie zaczal sprzedawac?
    >
    >
    > To musiałbyś mieć na to zgodę autora oryginału.
    >


    ROTFL


    100% depesz PAPu narusza w ten sposob "prawo". Taki scenariusz zabrania
    tez zwyklej parodii.



    Wlascicielem praw autorskich tlumaczenia jest tlumacz.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1