eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawonapisy.org i inne › Re: napisy.org i inne
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nas
    k.org.pl!newsfeed00.sul.t-online.de!t-online.de!newsfeed.freenet.de!newsfeed01.
    chello.at!newsfeed02.chello.at!news.chello.pl.POSTED!not-for-mail
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: napisy.org i inne
    From: Adramelech <a...@t...nie.ma>
    References: <1...@y...googlegroups.com>
    <f2hkog$dt5$1@pippin.nask.net.pl>
    <s...@l...localdomain>
    <f2hp95$959$1@inews.gazeta.pl>
    <s...@b...tu.kielce.pl>
    <f2jvot$7sh$2@inews.gazeta.pl>
    <s...@b...tu.kielce.pl>
    <f2l0tt$p4s$3@news.onet.pl> <X...@1...0.0.1>
    <op.tskim6whrgp2nr@sempron> <f2ml43$vas$2@news.onet.pl>
    <op.tsku4lafrgp2nr@sempron> <X...@1...0.0.1>
    <f2n4g7$rne$1@inews.gazeta.pl> <X...@1...0.0.1>
    <f2naes$lrg$1@inews.gazeta.pl> <X...@1...0.0.1>
    <f2qc2a$ed5$1@inews.gazeta.pl> <op.tsnbrlesrgp2nr@sempron>
    <f2qhmb$9fd$1@inews.gazeta.pl> <op.tsn6kpsjrgp2nr@sempron>
    <X...@1...0.0.1> <f2su29$45c$1@inews.gazeta.pl>
    Organization: Your Company
    Message-ID: <X...@1...0.0.1>
    User-Agent: Xnews5.02.24p Mime-proxy/2.0.c.3 (Win32)
    X-face: 9Y&w${!7BzI*!z!RckBXpkV&0C%dmL_ln|0`]UG9udE@%0[7)BxYw:cw4Al)~+^R@\,lRL!8;v*4.
    maSpf&*!FHI<IY.3d".bcPnDHpE|P3+]|o)DmM5oxH!v;tz4`Eai[=agK`M^q_b7MFjO
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Complaints-To: a...@c...pl
    Date: Tue, 22 May 2007 10:24:19 +0200
    Lines: 43
    NNTP-Posting-Host: 87.206.9.52 (87.206.9.52)
    NNTP-Posting-Date: Tue, 22 May 2007 10:24:19 +0200
    X-Trace: a60314652a8b3f26bac9108117
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:462958
    [ ukryj nagłówki ]

    "miranka" <a...@m...pl> Odpowiedz na
    news:f2su29$45c$1@inews.gazeta.pl:

    >> A w którym miejscu nagle nastąpiała ta zmiana? IMO cały czas była mowa
    >> o tłumaczeniach ze słuchu. I tylko tego tyczył się wątek.
    >
    > Przeciwnie. Ja ciągle piszę, to, co jest w cytacie powyżej. Tłumaczenia
    > wykonane samodzielnie przez autorów STRONY (ze słuchu, czy z
    > czegokolwiek innego) NIC mnie nie obchodzą.

    Wiec nie zabieraj głosu.

    > Bo tłumaczeń
    >> autorstwa kogo innego niż podpisany tłumacz na zamkniętych portalach
    >> nie było.
    >
    > TAK, tylko część tych tłumaczeń znalazła się tam bez zgody tych tłumaczy
    > !!!!! Co z tego, że je podpisano, skoro ten podpisany nic o tym nie
    > wiedział i zgody na to umieszczenie nie udzielał?

    Nie wiem czy takie napisy były na napisy.org . Jeżeli nawet tak to był to
    znikomy %. Bo tam napisy pojawiały się czesto nawet kilka miesięcy przed
    oficjalnym wydaniem w polsce. I co oczywiste nie mogły być zerżnięte. A tym
    bardziej zamieszczone tam bez zgody tłumacza.

    > Skrajny przykład, które może do Was przemówi: Co robi znany fotografik,

    Daj sobie siana.

    > PS. Powinniśmy przerwać ten wątek. Rozmowa toczy się równolegle na dwa
    > odrębne tematy i zdaje się, że osobom, które mają nikłe pojęcie o
    > tłumaczeniach, już wszystko się dokładnie pokiełbasiło.
    > A więc z mojej strony EOT:)

    Szczególnie że zmiana tematu jaką gdzieś tam zrobiłaś nie wnosi nic do
    głównego tematu wątku. A tym były autorskie tłumaczenia amatorskich tłumaczy.


    Pozdrawiam!
    --
    Piotr Sobolewski
    "My jsme Borg. Odpor je marny, budete asimilovani..."
    http://adramel.prv.pl - artykuł o zgrywaniu przez karty TV.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1