eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawonapisy.org i inne › Re: napisy.org i inne
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.gazeta.pl!not-for-mail
    From: "Jasko Bartnik" <a...@s...nadole>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: napisy.org i inne
    Date: Sat, 19 May 2007 12:38:23 +0200
    Organization: "Portal Gazeta.pl -> http://www.gazeta.pl"
    Lines: 25
    Message-ID: <op.tskk59xorgp2nr@sempron>
    References: <1...@y...googlegroups.com>
    <f2hkog$dt5$1@pippin.nask.net.pl> <f2jtna$8r4$1@atlantis.news.tpi.pl>
    <s...@l...eu.org> <f2jvs5$7sh$3@inews.gazeta.pl>
    <s...@l...eu.org>
    <1mlbvumdj392u$.17m18t8b6p60s$.dlg@40tude.net>
    <3vrqr6di7pzp$.s8lxtru5203m.dlg@40tude.net>
    <f2kln5$nj5$1@inews.gazeta.pl> <f2laup$l40$1@news.onet.pl>
    <f2lmhu$ru4$1@inews.gazeta.pl> <X...@1...0.0.1>
    <f2mj1u$hqc$1@inews.gazeta.pl>
    NNTP-Posting-Host: 114-dzi-6.acn.waw.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; format=flowed; delsp=yes; charset=iso-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: inews.gazeta.pl 1179571100 22357 62.121.97.114 (19 May 2007 10:38:20 GMT)
    X-Complaints-To: u...@a...pl
    NNTP-Posting-Date: Sat, 19 May 2007 10:38:20 +0000 (UTC)
    X-User: jasko_bartnik
    User-Agent: Opera Mail/9.20 (Win32)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:462309
    [ ukryj nagłówki ]

    Dnia 19-05-2007 o 12:20:45 miranka <a...@m...pl> napisał(a):

    >> Takiej hały żaden porządny serwis nie wystawił.
    >> Na napisyorg/info były wyłącznie wysokiej jakość, dopracowane
    >> tłumaczenia
    >> amatorskiej. A zdarzało się nie raz(z pozytywnym skutkiem na filmu), że
    >> opłacani tłumacze zżynali tłumaczenia z napisów internetowych.
    >> Poznać po można było po minimalnej liczbie merytorycznych błędów w
    >> tłumaczeniu;)
    >
    > :)))))))))))))))))))))))))))
    > Dawno takiej bzdury nie czytałam. Nie wiesz, co piszesz. No more
    > comments.

    Czesto kupuje "tanie filmy" (nie oznacza, ze kiepski - takie z gazet
    roznych). Tlumaczenia sa strasznie niedorobione, kwestie bohaterow sa
    czesto poskracane. Trafiaja sie tez bledy merytoryczne i "zmiekczenia"
    (artystyczne tlumaczenia slow z okolic "fuck" na "cholera", "do krocset"
    itp.). Tlumaczenia wlasne nie sa ich pozbawione... ale zawsze lepiej jest
    miec mozliwosc wyboru.

    --
    Pozdrawiam, Jasko Bartnik.
    Adres email: http://www.cerbermail.com/?XGffJlCqWO
    Nem minden szarka farka tarka, csak a tarka fajta szarka farka tarka.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1