Rządowy projekt ustawy o cudzoziemcach
Rządowy projekt ustawy o cudzoziemcach
projekt mający na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej
- Kadencja sejmu: 7
- Nr druku: 1526
- Data wpłynięcia: 2013-07-03
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: Ustawa o cudzoziemcach
- data uchwalenia: 2013-12-12
- adres publikacyjny: Dz.U. poz. 1650
1526-cz-II
Załącznik nr 10
WZÓR WNIOSKU
O WYDANIE / WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU PODRÓŻY DLA CUDZOZIEMCA
....................................................................................
.................................................................................
/
/
(pieczęć organu przyjmującego wniosek) /
rok / year / année
miesiąc / month/ mois
dzień /
(stamp of the authority accepting the application) /
day / jour
(cachet de l’organe qui reçoit la demande)
(miejsce i data złożenia wniosku) /
(place and date of filing the application) /
(lieu et date du dépôt de la demande)
Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem
zamieszczonym na stronie 6 /
Prior to completing the application please familiarise the instruction with the notes on page 6 /
Avant de remplir la demande consultez l’instruction sur la page 6
Fotografia /
Wniosek wypełnia się w języku polskim /
Photo / Photo
The application should be filled in Polish language /
(4,5 cm x 3,5 cm)
La demande doit être remplie en langue polonaise
WNIOSEK O WYDANIE* / WYMIANĘ*
POLSKIEGO DOKUMENTU PODRÓŻY DLA CUDZOZIEMCA
APPLICATION FOR THE ISSUE* / REPLACEEMENT*
THE POLISH TRAVEL DOCUMENT FOR A FOREIGNER /
DEMANDE DE DELIVERANCE* / D’ÉCHANGE*
UN DOCUMENT DE VOYAGE POLONAIS POUR UN ÉTRANGER
(*niepotrzebne skreślić / *delete as appropriate / *rayer le mention inutile)
do / to / à ................................................................................................................................
(nazwa organu, do którego składany jest wniosek)
(name of the authority the application is filed to) / (dénomination de l’organe où la demande est déposée)
A. DANE OSOBOWE CUDZOZIEMCA / PERSONAL DATA OF THE FOREIGNER / COORDONNEÉS DE L’ETRANGER
1. Nazwisko / Surname / Nom:
2. Nazwiska poprzednie / Previous surnames /
Noms précédents:
3. Nazwisko rodowe / Family name / Nom de famille:
4. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom (prénoms):
5. Imię ojca / Father’s name / Prénom du père:
6. Imię matki / Mother’s name / Prénom de la mère:
7. Data urodzenia / Date of birth / Date de naissance:
/
/
8. Płeć / Sex / Sexe:
rok / year / année
miesiąc / month / mois dzień / day / jour
8. Miejsce urodzenia / Place of birth /
Lieu de naissance:
9. Kraj urodzenia / Country / Pays de naissance
10. Obywatelstwo / Citizenship / Nationalité:
11. Stan cywilny / Marital status / Etat civil:
12. Rysopis / Description / Signalement:
Wzrost / Height / Taille:
cm
Kolor oczu / Colour of eyes / Couleur des yeux:
Znaki szczególne / Special marks / Signes
particuliers:
13. Numer telefonu do kontaktu (niewymagane) /
Contact phone Number (not required) /
Numéro de téléphone pour le contact (facultatif)
29
B. TOWARZYSZĄCE
CUDZOZIEMCOWI JEGO DZIECI LUB INNI MAŁOLETNI
ZNAJDUJĄCY SIĘ POD JEGO OPIEKĄ / CHILDREN ACCOMPANY A FOREIGNER OR
OTHER MINORS UNDER HIS/HER CARE / ENFANTS ET AUTRES PERSONNES MINEURES
QUI ACCOMPAGNENT L’ETRANGER ET SE TROUVENT SOUS SA PROTECTION
Imię (imiona) i nazwisko / Name (names) and
Płeć / Sex /
Data / kraj, miejsce urodzenia / Date / country,
Stopień pokrewieństwa / Degree of
place of birth / Date / pays de naissance,
surname / Prénom (prénoms) et nom
Sexe
relationship / Degré de parenté
lieu de naissance
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
C. ADRES ZAMELDOWANIA NA POBYT STAŁY LUB POBYT CZASOWY TRWAJĄCY PONAD
2 MIESIĄCE / PERMANENT PLACE OF RESIDENCE OR TEMPORARY RESIDENCE LASTING
OVER 2 MONTHS / DOMICILE IMMATRICULE POUR UN SÉJOUR FIXE OU UN SÉJOUR
TEMPORAIRE DE PLUS DE 2 MOIS
1. Województwo / Voivodship / Voïvodie:
2. Gmina / Municipality / Commune:
3. Miejscowość / City / Localité:
4. Ulica / Street / Rue:
5. Numer domu / House Number /
6. Numer mieszkania /
Numéro du bâtiment:
Apartment Number / Numéro
d’appartement:
7. Kod pocztowy / Postal code / Postal code
-
D. UZASADNIENIE WNIOSKU / RATIONALE OF THE APPLICATION / JUSTIFICATION DE LA
DEMANDE (zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un X dans la case adéquate)
I. Proszę o wydanie polskiego dokumentu podroży /I request to issue Polish travel document for a foreigner / Je demande de me délivrer
un document de voyage polonais pour un étranger *
Przyczyny/Reasons/Motifs:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………….................................................
II. Proszę o wymianę polskiego dokumentu podróży – przyczyny / I request for the replacement of Polish travel document for a foreigner /
Je demande de me délivrer un document de voyage polonais pour un étranger
WYMIANA DOKUMENTU – PRZYCZYNY / REPLACEMENT OF A DOCUMENT – REASONS / CHANGEMENT DE DOCUMENT –
MOTIFS
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un X dans la case adéquate)
zmiana danych umieszczonych w dotychczasowym dokumencie/change uszkodzenie dokumentu / damage of the document / endommagement du
of data entered in the current document/ changement de données contenues dans
document
le curant document
zmiana wizerunku twarzy posiadacza dokumentu w stosunku do utrata dokumentu / loss of the document / perte du document
wizerunku twarzy umieszczonego w tym dokumencie w stopniu
utudniajacym lub uniemożliwiającym identyfikacje posiadacza
dokumentu/ change of appearance making difficult the determination of the
identity / changement dans l’apparence qui rend difficile l’identification de
l’individu
inne / other / autre
30
Załączniki do wniosku / Attachments to the application / Annexes à la demande:
(załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
E. INFORMACJE O AKTUALNYM POBYCIE W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Posiadam: / I possess: / Je suis:
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with „X”) / (mettre un „X” dans la case adéquate):
zezwolenia na pobyt stały / the permanent residence permit / permis de résidence permanente
zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego UE / the residence permit for the long-term resident of the European Union / permis de séjour de
résident de longue durée des Communautés européenne
ochronę uzupełniającą / the subsidiary protection / protection subsidiaire
Zgodę na pobyt ze względów humanitarnych/ the permit for stay for humanitarian reasons / permis de séjour pour des raisons humanitaires
Wydane przez / Issued by / Délivrée par:
(nazwa organu) / (name of the authority) / (dénomination de l’autorité)
Data wydania / Date
/
/
of issue / Date de délivrance:
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
mois
Karta pobytu / Residency card / Carte de séjour:
Seria / Series /
Numer / Number /
Série
Numéro:
Data wydania / Date
/
/
Data upływu ważności /
/
/
of issue / Date de délivrance:
Expiry date / Date de
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
rok / year / année
miesiąc / month / dzień / day / jour
validité:
mois
mois
Organ wydający / Issuing authority /
Autorité de délivrance:
31
Oświadczam, że wszystkie dane zawarte we wniosku są zgodne z prawdą /
I declare that all data provided in the application is true /
Je déclare que toutes les données contenues dans la demande correspondent à la vérité
Oświadczam, że uzyskanie przeze mnie innego dokumentu podróży nie jest możliwe /
I declare that it is not possible for me to acquire another travel document /
Je déclare que l’obtention d’un autre document de voyage est pour moi impossible
Data i podpis (imię i nazwisko) cudzoziemca / Date and signature (name and surname) of
/
/
the foreigner / Date et signature (prénom et nom) de l’étranger:
rok / year / année
miesiąc / month / mois
dzień / day /
jour
(podpis) / (signature) / (signature)
Data, imię i nazwisko, stanowisko służbowe i podpis osoby wydającej decyzję /
/
/
Date, name, surname, function and signature of the person making the decision /
rok / year / année
miesiąc / month / mois
Date, prénom, nom, function et signature du fonctionnaire qui délivret la decision:
(podpis) / (signature) / (signature)
F. ADNOTACJE URZĘDOWE / OFFICIAL NOTES / ANNOTATIONS DE L’OFFICE
(wypełnia organ rozpatrujący wniosek) / (completed by the authority reviewing the application) / (à remplir par l’organe qui reçoit la demande)
Numer systemowy osoby / System
number of the person / Numéro de la
personne dans le système:
Numer systemowy wniosku / System
number of the application / Numéro de la
demande dans le système:
1. Rodzaj decyzji / Type of the decision /
Type de la décision:
2. Liczba osób objętych decyzją / Number
of persons covered under the decision /
Nombre de personnes englobées par la
decision:
Data, imię i nazwisko, stanowisko służbowe i podpis osoby wydającej decyzję / Date, name,
/
/
surname, function and signature of the person making the decision / Date, prénom, nom, function et signature
rok / year / année
miesiąc / month / mois dzień / day /
du fonctionnaire qui délivret la decision:
jour
(podpis) / (signature) / (signature)
3. Wydano polski dokument podróży dla cudzoziemca / Polish travel document for a foreigner issued / Document de voyage polonais pour un étranger
précédente:
Seria / Series /
Numer / Number /
Série
Numéro:
Data wydania / Date
/
/
Data upływu ważności /
/
/
of issue / Date de délivrance:
Expiry date / Date de
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day /
validité:
mois
mois
jour
Organ wydający / Issuing
authority / Autorité de délivrance:
32
Data i podpis osoby odbierającej dokument / Date and signature of the person collecting the
/
/
document / Date et signature de la personne qui reçoit le document:
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
mois
(podpis) / (signature) / (signature)
Miejsce na potwierdzenie opłaty za wydanie dokumentu /
Place for the receipt of the fee for issuing a document /
Place pour le reçu de la redevance à titre de la délivrance du document
G. WZÓR PODPISU
SIGNATURE SPECIMEN / SPÉCIMEN DE SIGNATURE
(podpis wnioskodawcy)
(signature of the applicant) /
(signature du demandeur)
33
WZÓR WNIOSKU
O WYDANIE / WYMIANĘ POLSKIEGO DOKUMENTU PODRÓŻY DLA CUDZOZIEMCA
....................................................................................
.................................................................................
/
/
(pieczęć organu przyjmującego wniosek) /
rok / year / année
miesiąc / month/ mois
dzień /
(stamp of the authority accepting the application) /
day / jour
(cachet de l’organe qui reçoit la demande)
(miejsce i data złożenia wniosku) /
(place and date of filing the application) /
(lieu et date du dépôt de la demande)
Przed wypełnieniem wniosku proszę zapoznać się z pouczeniem
zamieszczonym na stronie 6 /
Prior to completing the application please familiarise the instruction with the notes on page 6 /
Avant de remplir la demande consultez l’instruction sur la page 6
Fotografia /
Wniosek wypełnia się w języku polskim /
Photo / Photo
The application should be filled in Polish language /
(4,5 cm x 3,5 cm)
La demande doit être remplie en langue polonaise
WNIOSEK O WYDANIE* / WYMIANĘ*
POLSKIEGO DOKUMENTU PODRÓŻY DLA CUDZOZIEMCA
APPLICATION FOR THE ISSUE* / REPLACEEMENT*
THE POLISH TRAVEL DOCUMENT FOR A FOREIGNER /
DEMANDE DE DELIVERANCE* / D’ÉCHANGE*
UN DOCUMENT DE VOYAGE POLONAIS POUR UN ÉTRANGER
(*niepotrzebne skreślić / *delete as appropriate / *rayer le mention inutile)
do / to / à ................................................................................................................................
(nazwa organu, do którego składany jest wniosek)
(name of the authority the application is filed to) / (dénomination de l’organe où la demande est déposée)
A. DANE OSOBOWE CUDZOZIEMCA / PERSONAL DATA OF THE FOREIGNER / COORDONNEÉS DE L’ETRANGER
1. Nazwisko / Surname / Nom:
2. Nazwiska poprzednie / Previous surnames /
Noms précédents:
3. Nazwisko rodowe / Family name / Nom de famille:
4. Imię (imiona) / Name (names) / Prénom (prénoms):
5. Imię ojca / Father’s name / Prénom du père:
6. Imię matki / Mother’s name / Prénom de la mère:
7. Data urodzenia / Date of birth / Date de naissance:
/
/
8. Płeć / Sex / Sexe:
rok / year / année
miesiąc / month / mois dzień / day / jour
8. Miejsce urodzenia / Place of birth /
Lieu de naissance:
9. Kraj urodzenia / Country / Pays de naissance
10. Obywatelstwo / Citizenship / Nationalité:
11. Stan cywilny / Marital status / Etat civil:
12. Rysopis / Description / Signalement:
Wzrost / Height / Taille:
cm
Kolor oczu / Colour of eyes / Couleur des yeux:
Znaki szczególne / Special marks / Signes
particuliers:
13. Numer telefonu do kontaktu (niewymagane) /
Contact phone Number (not required) /
Numéro de téléphone pour le contact (facultatif)
29
B. TOWARZYSZĄCE
CUDZOZIEMCOWI JEGO DZIECI LUB INNI MAŁOLETNI
ZNAJDUJĄCY SIĘ POD JEGO OPIEKĄ / CHILDREN ACCOMPANY A FOREIGNER OR
OTHER MINORS UNDER HIS/HER CARE / ENFANTS ET AUTRES PERSONNES MINEURES
QUI ACCOMPAGNENT L’ETRANGER ET SE TROUVENT SOUS SA PROTECTION
Imię (imiona) i nazwisko / Name (names) and
Płeć / Sex /
Data / kraj, miejsce urodzenia / Date / country,
Stopień pokrewieństwa / Degree of
place of birth / Date / pays de naissance,
surname / Prénom (prénoms) et nom
Sexe
relationship / Degré de parenté
lieu de naissance
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
C. ADRES ZAMELDOWANIA NA POBYT STAŁY LUB POBYT CZASOWY TRWAJĄCY PONAD
2 MIESIĄCE / PERMANENT PLACE OF RESIDENCE OR TEMPORARY RESIDENCE LASTING
OVER 2 MONTHS / DOMICILE IMMATRICULE POUR UN SÉJOUR FIXE OU UN SÉJOUR
TEMPORAIRE DE PLUS DE 2 MOIS
1. Województwo / Voivodship / Voïvodie:
2. Gmina / Municipality / Commune:
3. Miejscowość / City / Localité:
4. Ulica / Street / Rue:
5. Numer domu / House Number /
6. Numer mieszkania /
Numéro du bâtiment:
Apartment Number / Numéro
d’appartement:
7. Kod pocztowy / Postal code / Postal code
-
D. UZASADNIENIE WNIOSKU / RATIONALE OF THE APPLICATION / JUSTIFICATION DE LA
DEMANDE (zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un X dans la case adéquate)
I. Proszę o wydanie polskiego dokumentu podroży /I request to issue Polish travel document for a foreigner / Je demande de me délivrer
un document de voyage polonais pour un étranger *
Przyczyny/Reasons/Motifs:
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
…………………………………………………………………………………………………………………………………………………………………
………………………………………………………………………………………………………………………………….................................................
II. Proszę o wymianę polskiego dokumentu podróży – przyczyny / I request for the replacement of Polish travel document for a foreigner /
Je demande de me délivrer un document de voyage polonais pour un étranger
WYMIANA DOKUMENTU – PRZYCZYNY / REPLACEMENT OF A DOCUMENT – REASONS / CHANGEMENT DE DOCUMENT –
MOTIFS
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with “X”) / (mettre un X dans la case adéquate)
zmiana danych umieszczonych w dotychczasowym dokumencie/change uszkodzenie dokumentu / damage of the document / endommagement du
of data entered in the current document/ changement de données contenues dans
document
le curant document
zmiana wizerunku twarzy posiadacza dokumentu w stosunku do utrata dokumentu / loss of the document / perte du document
wizerunku twarzy umieszczonego w tym dokumencie w stopniu
utudniajacym lub uniemożliwiającym identyfikacje posiadacza
dokumentu/ change of appearance making difficult the determination of the
identity / changement dans l’apparence qui rend difficile l’identification de
l’individu
inne / other / autre
30
Załączniki do wniosku / Attachments to the application / Annexes à la demande:
(załącza wnioskodawca) / (attached by the applicant) / (à joindre par le demandeur)
1.
2.
3.
4.
5.
6.
7.
8.
9.
10.
E. INFORMACJE O AKTUALNYM POBYCIE W RZECZYPOSPOLITEJ POLSKIEJ
Posiadam: / I possess: / Je suis:
(zaznaczyć znakiem „X” odpowiednią rubrykę) / (tick the appropriate box with „X”) / (mettre un „X” dans la case adéquate):
zezwolenia na pobyt stały / the permanent residence permit / permis de résidence permanente
zezwolenie na pobyt rezydenta długoterminowego UE / the residence permit for the long-term resident of the European Union / permis de séjour de
résident de longue durée des Communautés européenne
ochronę uzupełniającą / the subsidiary protection / protection subsidiaire
Zgodę na pobyt ze względów humanitarnych/ the permit for stay for humanitarian reasons / permis de séjour pour des raisons humanitaires
Wydane przez / Issued by / Délivrée par:
(nazwa organu) / (name of the authority) / (dénomination de l’autorité)
Data wydania / Date
/
/
of issue / Date de délivrance:
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
mois
Karta pobytu / Residency card / Carte de séjour:
Seria / Series /
Numer / Number /
Série
Numéro:
Data wydania / Date
/
/
Data upływu ważności /
/
/
of issue / Date de délivrance:
Expiry date / Date de
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
rok / year / année
miesiąc / month / dzień / day / jour
validité:
mois
mois
Organ wydający / Issuing authority /
Autorité de délivrance:
31
Oświadczam, że wszystkie dane zawarte we wniosku są zgodne z prawdą /
I declare that all data provided in the application is true /
Je déclare que toutes les données contenues dans la demande correspondent à la vérité
Oświadczam, że uzyskanie przeze mnie innego dokumentu podróży nie jest możliwe /
I declare that it is not possible for me to acquire another travel document /
Je déclare que l’obtention d’un autre document de voyage est pour moi impossible
Data i podpis (imię i nazwisko) cudzoziemca / Date and signature (name and surname) of
/
/
the foreigner / Date et signature (prénom et nom) de l’étranger:
rok / year / année
miesiąc / month / mois
dzień / day /
jour
(podpis) / (signature) / (signature)
Data, imię i nazwisko, stanowisko służbowe i podpis osoby wydającej decyzję /
/
/
Date, name, surname, function and signature of the person making the decision /
rok / year / année
miesiąc / month / mois
Date, prénom, nom, function et signature du fonctionnaire qui délivret la decision:
(podpis) / (signature) / (signature)
F. ADNOTACJE URZĘDOWE / OFFICIAL NOTES / ANNOTATIONS DE L’OFFICE
(wypełnia organ rozpatrujący wniosek) / (completed by the authority reviewing the application) / (à remplir par l’organe qui reçoit la demande)
Numer systemowy osoby / System
number of the person / Numéro de la
personne dans le système:
Numer systemowy wniosku / System
number of the application / Numéro de la
demande dans le système:
1. Rodzaj decyzji / Type of the decision /
Type de la décision:
2. Liczba osób objętych decyzją / Number
of persons covered under the decision /
Nombre de personnes englobées par la
decision:
Data, imię i nazwisko, stanowisko służbowe i podpis osoby wydającej decyzję / Date, name,
/
/
surname, function and signature of the person making the decision / Date, prénom, nom, function et signature
rok / year / année
miesiąc / month / mois dzień / day /
du fonctionnaire qui délivret la decision:
jour
(podpis) / (signature) / (signature)
3. Wydano polski dokument podróży dla cudzoziemca / Polish travel document for a foreigner issued / Document de voyage polonais pour un étranger
précédente:
Seria / Series /
Numer / Number /
Série
Numéro:
Data wydania / Date
/
/
Data upływu ważności /
/
/
of issue / Date de délivrance:
Expiry date / Date de
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day /
validité:
mois
mois
jour
Organ wydający / Issuing
authority / Autorité de délivrance:
32
Data i podpis osoby odbierającej dokument / Date and signature of the person collecting the
/
/
document / Date et signature de la personne qui reçoit le document:
rok / year / année
miesiąc / month /
dzień / day / jour
mois
(podpis) / (signature) / (signature)
Miejsce na potwierdzenie opłaty za wydanie dokumentu /
Place for the receipt of the fee for issuing a document /
Place pour le reçu de la redevance à titre de la délivrance du document
G. WZÓR PODPISU
SIGNATURE SPECIMEN / SPÉCIMEN DE SIGNATURE
(podpis wnioskodawcy)
(signature of the applicant) /
(signature du demandeur)
33