Rządowy projekt ustawy o ochronie żeglugi i portów morskich
- projekt dotyczy określenia zasad ochrony żeglugi morskiej i portów morskich, ochrony życia i zdrowia osób znajdujących się na terenie portów i na statkach zgodnie z wymaganiami określonymi w Międzynarodowej konwencji o bezpieczeństwie życia na morzu, kodeksie dla ochrony statków i obiektów portowych i rozporządzeniu Parlamentu Europejskiego i Rady w sprawie wzmcnienia ochrony statków i obiektów portowych
projekt mający na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 472
- Data wpłynięcia: 2008-04-01
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o ochronie żeglugi i portów morskich
- data uchwalenia: 2008-09-04
- adres publikacyjny: Dz.U. Nr 171, poz. 1055
472
postanowienia Rozdziału XI-2 Konwencji SOLAS oraz Części A Kodeksu ISPS, oraz będą
realizowane zgodnie z postanowieniami przewidzianymi w zatwierdzonych planach lub w
konkretnych rozwiązaniach, uzgodnionych i określonych w załączonym aneksie.
The signatories to this agreement certify, that security measures and arrangements for both the
port facility and the ship during the specified activities will meet the provisions of Chapter XI-2
of SOLAS Convention and Part A of ISPS Code and will be implemented in accordance with the
provisions already stipulated in their approved plan or the specific arrangements agreed to and
set out in the attached annex.
Miejsce
.....................................
Data
.........................................
Dated at ..................on the ..............
Podpisano w imieniu
Signed for and on behalf of
Obiektu portowego:
Statku:
the port facility:
the ship:
(Podpis oficera ochrony obiektu portowego)
(Podpis kapitana lub oficera ochrony statku)
(Signature of Port Facility Security Officer)
(Signature of Master or Ship Security Officer)
Nazwiska i stanowiska osób podpisujących
Name and rank (post) of signatories
Nazwisko:
Nazwisko:
Name:
Name:
Stanowisko:
Stanowisko:
Rank (post):
Rank (post):
Szczegóły sposobu kontaktowania się
(do odpowiedniego wypełnienia)
(wskazać numery telefonów lub kanały radiowe, lub częstotliwości, których należy użyć)
Contact details
(to be completed if appropriate)
(indicate the telephone numbers or the radio channels or frequencies to be used)
Dla obiektu portowego:
Dla statku:
for the port facility:
for the ship:
Obiekt
portowy
Kapitan
Port
Facility
Master
Oficer ochrony obiektu portowego
Oficer ochrony statku
Port Facility Security Officer
Ship Security Officer
Armator
Company
Oficer ochrony armatora
Company Security Officer
Zał cznik nr 2
4
Wzór
deklaracji ochrony zawieranej pomiędzy statkami
Form of Declaration of Security between ships
DEKLARACJA OCHRONY
DECLARATION OF SECURITY
Nazwa statku:
Name of Ship
Port macierzysty:
Port of Registry
Numer IMO:
IMO Number
Nazwa statku:
Name of Ship
Port macierzysty:
Port of Registry
Numer IMO:
IMO Number
Niniejsza deklaracja ochrony ważna jest od dnia ............ do dnia................. i dotyczy
następujących działań
This Declaration of Security is valid from ........ until ........, for the following activities
................................................................................
(podać działania wraz z niezbędnymi szczegółami)
(list the activities with relevant details)
przy następujących poziomach ochrony
under the following security levels
Poziom (poziomy) ochrony dla statku:
Security level(s) for the ship:
Poziom (poziomy) ochrony dla statku:
Security level(s) for the ship:
Obydwa statki uzgadniają następujące środki i obowiązki w zakresie ochrony dla zapewnienia
zgodności z wymaganiami Części A Międzynarodowego kodeksu dla ochrony statku i obiektu
portowego.
Both ships agree to the following security measures and responsibilities to ensure compliance
with the requirements of Part A of the International Code for the Security of Ships and of Port
Facilities.
Złożenie podpisu przez SSO lub kapitana w niniejszych
kolumnach oznacza, że dane działanie zostanie wykonane,
5
zgodnie z odpowiednim, zatwierdzonym planem, przez
The affixing of the signature of the SSO or master under
these columns indicates that the activity will be done, in
accordance with relevant approved plan, by
Działanie:
Statek
Statek
Activity
The ship …………………..
The ship .................................
Zapewnienie wykonania wszystkich zadań w
zakresie ochrony
Ensuring the performance of all security duties
Monitorowanie obszarów o ograniczonym
dostępie dla zapewnienia, aby dostęp miał
wyłącznie uprawniony personel
Monitoring restricted areas to ensure the
access of authorized personnel only
Kontrola dostępu do statku
Controlling access to the ship …………………
Kontrola dostępu do statku
Controlling access to the ship …………………
Monitorowanie statku, w tym
obszarów wokół statku
Monitoring the Ship, …………………
including areas surrounding the ship
Monitorowanie statku, w tym
obszarów wokół statku
Monitoring the Ship, …………………
including areas surrounding the ship
Przeładunki towarów
Handling of cargo
Dostawa zapasów statkowych
Delivery of ship’s stores
Przeładunek bagażu bez nadzoru
Handling unaccompanied baggage
Kontrola okrętowania pasażerów i ich rzeczy
Controlling the embarkation of persons and
their baggage
Zapewnienie stałej dostępności komunikacji
pomiędzy oboma statkami w zakresie ochrony
Ensuring continuous availability of security
communication between both ships
Inne środki ochrony (wymienić dla każdego ze
statków)*
Other security measures and provisons (to be
listed for each of the ships)*
* skreślić, jeśli nie dotyczy/cross out if not applicable
Strony porozumienia zaświadczają, że środki i rozwiązania organizacyjne w zakresie
zabezpieczenia, po stronach obu statków, będą spełniały, w czasie wyszczególnionych operacji,
postanowienia rozdziału XI-2 Konwencji SOLAS oraz Części A Kodeksu ISPS, oraz będą
realizowane zgodnie z postanowieniami przewidzianymi w zatwierdzonych planach lub
postanowieniami konkretnych rozwiązaniach, uzgodnionych i określonych w załączonym
aneksie.
The signatories to this agreement certify, that security measures and arrangements for the ships
during the specified activities will meet the provisions of Chapter XI-2 and Part A of ISPS Code
6
and will be implemented in accordance with the provisions already stipulated in their approved
plan or specific arrangements agreed to and set out in the attached annex.
Miejsce .....................................
Data .........................................
Dated at ..................on the ..........
Podpisano w imieniu
Signed for and on behalf of
Statku A:
Statku B:
the ship A
the ship B
(Podpis kapitana lub oficera ochrony statku)
(Podpis kapitana lub oficera ochrony statku)
(Signature of Master or Ship Security Officer)
(Signature of Master or Ship Security Officer)
Nazwiska i stanowiska osób podpisujących
Name and rank (post)of signatories
Nazwisko:
Nazwisko:
Name:
Name:
Stanowisko:
Stanowisko:
Rank (post) :
Rank (post) :
Szczegóły sposobu kontaktowania się
(do odpowiedniego wypełnienia)
(wskazać numery telefonów lub kanały radiowe, lub częstotliwości, których należy użyć)
Contact details
(to be completed as appropriate)
(indicate the telephone numbers or the radio channels or frequencies to be used)
Dla statku
Dla statku
for the ship ……………………………
for the ship ………………………………
Kapitan
Kapitan
Master
Master
Oficer ochrony statku
Oficer ochrony statku
Ship Security Officer
Ship Security Officer
Armator
Armator
Company
Company
Oficer ochrony armatora
Oficer ochrony armatora
Company Security Officer
Company Security Officer
7
UZASADNIENIE
Wydanie przedmiotowego rozporządzenia stanowi wykonanie delegacji zwartej w art. 51
ustawy o ochronie żeglugi i portów morskich, zgodnie z którą, minister właściwy do spraw
gospodarki morskiej określi, w drodze rozporządzenia, wzór deklaracji ochrony, mając na
uwadze postanowienia Kodeksu ISPS.
Ze względu na fakt, iż deklaracja ochrony może być podpisywana pomiędzy kapitanami
lub SSO dwóch statków albo pomiędzy kapitanem statku i SSO oraz PFSO projekt
rozporządzenia przewiduje dwa wzory. W załączniku nr 1 do rozporządzenia określony został
wzór deklaracji ochrony podpisywanej pomiędzy przedstawicielami statku i obiektu portowego,
natomiast w załączniku nr 2 określony został wzór deklaracji zawieranej pomiędzy
przedstawicielami statków.
Projektowane rozporządzenie nie podlega notyfikacji Komisji Europejskiej, zgodnie z § 4
rozporządzenia Rady Ministrów z dnia 23 grudnia 2002 r. w sprawie sposobu funkcjonowania
krajowego systemu notyfikacji norm i aktów prawnych (Dz. U. Nr 239, poz. 2039, z późn. zm.)
Stosownie do art. 5 ustawy z dnia 7 lipca 2005 r. o działalności lobbingowej w procesie
stanowienia prawa (Dz. U. Nr 169, poz.1414), przedmiotowy projekt rozporządzenia zostanie
zamieszczony w Biuletynie Informacji Publicznej na stronie internetowej Ministerstwa
Infrastruktury.
Proponuje się, aby rozporządzenie weszło w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Projektowane rozporządzenie jest zgodne z przepisami prawa Unii Europejskiej.
8