eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoentire agreementRe: entire agreement
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!poznan.rmf.pl!news.man.poznan.pl!newsfeed.t
    pinternet.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: "Ewusek" <e...@p...com>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: entire agreement
    Date: Sat, 7 Feb 2004 11:07:26 +0100
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 20
    Message-ID: <c02dak$gc7$1@nemesis.news.tpi.pl>
    References: <c00otu$q20$1@nemesis.news.tpi.pl>
    <p...@N...pl>
    NNTP-Posting-Host: bs74.internetdsl.tpnet.pl
    X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1076148373 16775 80.53.202.74 (7 Feb 2004 10:06:13 GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Sat, 7 Feb 2004 10:06:13 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.50.4522.1200
    X-MIMEOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4522.1200
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:192396
    [ ukryj nagłówki ]

    dziekuje bardzo - podaze tym tropem.

    pozdr,
    kuba

    Użytkownik "Daniel Wieszczycki" <d...@N...pl> napisał w
    wiadomości news:pan.2004.02.06.22.55.43.182619@NOSPAMdancop.pl.
    ..
    > On Fri, 06 Feb 2004 20:13:25 +0100, kuba kutner wrote:
    >
    > > mam nastepujace pytanie: czy ktos z Was zna polski odpowiednik
    > > okreslenia (tytulu rozdzialu) wystepujacego w umowach: "entire
    > > agreement".
    >
    > W mojej praktyce pojawiało się najczęściej "Całość Porozumienia".
    > Oczywiście jest to kalka językowa, ale chyba nic lepszego nie da się
    > wymyśleć. Jeżeli ktoś ma inne pomysły - proszę, chętnie przeczytam.
    > Pozdr.
    > DW


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1