eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoDla mnie niezrozumiale zdanie ze slowem ekspektatywaRe: Dla mnie niezrozumiale zdanie ze slowem ekspektatywa
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!feed.news.interia.pl!news.nask.pl!ne
    ws.nask.org.pl!newsfeed00.sul.t-online.de!newsfeed01.sul.t-online.de!t-online.d
    e!zen.net.uk!dedekind.zen.co.uk!newsfeed.neostrada.pl!unt-exc-01.news.neostrada
    .pl!atlantis.news.neostrada.pl!news.neostrada.pl!not-for-mail
    From: Maciek <f...@e...one.nospam.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Dla mnie niezrozumiale zdanie ze slowem ekspektatywa
    Date: Thu, 14 Jan 2010 14:30:44 +0100
    Organization: PGF
    Lines: 24
    Message-ID: <hin6er$4ri$1@atlantis.news.neostrada.pl>
    References: <hin1j1$pl8$1@news.onet.pl> <M...@n...gazeta.pl>
    <hin3st$1e0$1@news.onet.pl>
    Reply-To: dev@null
    NNTP-Posting-Host: nzi18.internetdsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8Bit
    X-Trace: atlantis.news.neostrada.pl 1263475995 4978 95.50.242.18 (14 Jan 2010
    13:33:15 GMT)
    X-Complaints-To: u...@n...neostrada.pl
    NNTP-Posting-Date: Thu, 14 Jan 2010 13:33:15 +0000 (UTC)
    User-Agent: KNode/0.10.9
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:623284
    [ ukryj nagłówki ]

    Ludek Vasta napisał(a) w <hin3st$1e0$1@news.onet.pl> :

    > Leszek wrote:
    >> http://pl.wikipedia.org/wiki/Ekspektatywa
    >
    > Dziękuję za odsyłacz, tę stronę oczywiście czytałem jeszcze przed
    > napisaniem swojego pytania. Zajrzałem nawet do Słownika wyrazów obcych
    > PWN, gdzie tego słowa brak.
    >
    > Ja jednak nie rozumiem całego sformułowania. O co chodzi? O jakie
    > "oczekiwania prawne". Bo jak napiszę: "po żadnej ze Stron nie stanowi
    > oczekiwania prawnego zawarcia...", to też nie rozumiem. Potrzebuję
    > wyjaśnienia całości, nie tylko jednego słowa.
    To słowo w polskim języku nie istnieje. To, że dziwoląg się znalazł na
    wikipedii, to jeszcze nie wszystko.
    Na twoim miejscu użyłbym oczywistego tłumaczenia, bo to nieudolna
    pseudo-prawnicza nowomowa (expectation = oczekiwanie)
    Prawidłowo po polsku powinno być: "nie stanowi oczekiwania zawarcia takiej
    umowy".

    --
    Maciek
    I spend my time wasting yours.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1