Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz ustawy - Prawo o miarach
- projekt ma na celu dostosowanie przepisów do zmian w prawie celnym, ułatwienie rozliczeń podatku związanego z importem towarów przesyłanych następnie za granicę, uwolnienie od ciężaru składania zabezpieczeń przy stosowaniu w imporcie towarów niektórych procedur uproszczonych, uproszczenie procedury przejścia przez rolnika ryczałtowego na rozliczanie podatku według zasad ogólnych
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 3738
- Data wpłynięcia: 2010-12-22
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o zmianie ustawy o podatku od towarów i usług oraz ustawy - Prawo o miarach
- data uchwalenia: 2011-03-18
- adres publikacyjny: Dz.U. 2011 Nr 64, poz. 332
3738
Załącznik nr 2
Wzór dokumentu będącego podstawą do zwrotu podatku od towarów i usług podróżnym.
4
Opis wzoru dokumentu - ZWROT VAT DLA PODRÓŻNYCH.
Dokument ZWROT VAT DLA PODRÓŻNYCH jest dokumentem o formacie A4
zadrukowanym dwustronnie. Dokument na obu stronach posiada tło koloru jasnozielonego,
na którym widnieją powtarzające się napisy koloru białego ZWROT VAT DLA
PODRÓŻNYCH o wysokości 2 mm.
Wszystkie pozostałe napisy zamieszczone na tym dokumencie wykonane są w kolorze
czarnym.
Na czołowej stronie w lewym górnym rogu umieszczony jest znak, o którym mowa w
załączniku nr 1, pomniejszony w skali 1 : 6. W prawym górnym rogu na tym samym
poziomie występuje napis POLSKA, natomiast pośrodku, również na tym samym poziomie,
napis ZWROT VAT DLA PODRÓŻNYCH, a pod nim /TAX FREE FOR TOURISTS/.
Poniżej z prawej strony dokumentu umieszczony jest napis: Ilość załączników /Amount of
annexes/, obok którego zaznaczono miejsce na podanie tej informacji.
Pod tym napisem umieszczono napis: Miejscowość i data dokonania sprzedaży (miesiąc
słownie), a pod nim napis: /Place and date of sale (the month in words)/. Ponad tymi napisami
zaznaczono miejsce na podanie tych informacji.
Z lewej strony dokumentu znajduje się napis: Pieczęć sprzedawcy zawierająca nazwę i adres
oraz NIP, a pod nim napis: /Seller’s stamp including name, address and identification
number/. Ponad tym napisem zaznaczono miejsce na przystawienie pieczęci.
Pośrodku dokumentu znajduje się napis: Nr dokumentu /Document No./ oraz zaznaczone
miejsce na wpisanie numeru.
Niżej zamieszczono następujące napisy:
Nabywca /Purchaser/:
Nazwisko /Surname/ ...............................................................................................
Imię /Name/ .........................................................................................................
Państwo /Country/ ...................................................................................................
Dokładny adres /Address/ .......................................................................................
Nr paszportu lub innego dokumentu stwierdzającego tożsamość wydany
przez.............................., a pod nim napis: /Passport No. or other identification document
issued by/.
Niżej zamieszczona jest tabela składająca się z sześciu wierszy i dziewięciu kolumn. W
pierwszym wierszu tej tabeli (nagłówku) znajdują się napisy, odpowiednio w każdej
kolumnie, w następującej kolejności: Lp./No./, Nazwa towaru /Name of goods/, Jednostka
miary /Unit of measure/, Ilość towaru /Quantity of goods/, Cena jednostkowa bez podatku
/Unit price excluding tax/, Wartość towaru bez podatku /Value of goods excluding tax/,
Stawka podatku VAT w % /VAT rate %/, Kwota podatku w zł /Amount of tax in PLN/,
Wartość towaru z podatkiem VAT /Value of goods including VAT/.
Pięć kolejnych wierszy pozostaje niezapisanych.
Poniżej tabeli, z prawej strony, znajduje się wiersz składający się z trzech kolumn.
W pierwszej kolumnie znajduje się napis: Razem*, a pod nim napis: /Total/*. Następne
kolumny umieszczono odpowiednio pod kolumnami: Kwota podatku w zł, Wartość towaru z
podatkiem VAT.
Pod tabelą znajdują się napisy o następującej treści:
*) Należy podać odpowiednio: łączną kwotę podatku w zł będącą sumą kwot podatku od
wszystkich sprzedanych podróżnemu towarów i wartość towarów z podatkiem VAT będącą
5
sumą wartości wszystkich sprzedanych podróżnemu towarów, a pod nim napis: *)/One
should indicate respectively: total amound of tax in PLN representing a sum of amounts of tax
on all goods sold to a tourist, value of goods including VAT representing a sum of all values
of goods sold to a tourist/.
Poniżej umieszczono w jednej linii napis następującej treści:
Kwota podatku zapłaconego przy nabyciu towarów.......................zł,......gr, słownie
............................................................................zł,.........gr, a pod nim napis: /Amount of tax
paid on the purchasing of the goods/ /in words/.
W lewym dolnym rogu zamieszczono napis: Podpis osoby dokonującej zakupu /Purchaser’s
signature/. Ponad tym zapisem zaznaczono miejsce na złożenie podpisu.
W prawym dolnym rogu, w tej samej linii co napis: Podpis osoby dokonującej zakupu
/Purchaser’s signature/, umieszczono napis: Imienna pieczęć oraz podpis sprzedającego, a pod
nim napis: /Personal stamp and seller’s signature/. Ponad tymi napisami zaznaczono miejsce
na podanie powyższych informacji.
Na drugiej stronie dokumentu, u góry po lewej stronie, znajduje się napis: Dokument stanowi
podstawę do ubiegania się przez podróżnych nie mających stałego miejsca zamieszkania na
terytorium Wspólnoty o zwrot podatku od towarów i usług od nabytych towarów, które w
stanie nienaruszonym zostały wywiezione poza terytorium Wspólnoty - art. 126 – 130
ustawy z dnia 11 marca 2004 r. o podatku od towarów i usług (Dz.U. Nr 54, poz. 535, z późn.
zm.), a pod nim napis: /The document constitutes the basis for travellers who are not
established within the European Community to claim a VAT refund on goods acquired which
have been exported intact outside the European Community – Articles 126-130 of the Law of
11 March 2004 on tax on goods and services (Journal of Law No 54, Item 535, with further
amendments)/.
Na tym samym poziomie, w prawym rogu, znajduje się napis: MIEJSCE PRZEZNACZONE
NA NAKLEJENIE (LUB PRZYMOCOWANIE W INNY SPOSÓB) PARAGONU Z KASY
REJESTRUJACEJ DOKUMENTUJ CEGO ZAKUP TOWARÓW WYMIENIONYCH NA
PIERWSZEJ STRONIE ORAZ W ZAŁ CZNIKACH DO TEGO DOKUMENTU, a pod
nim napis: /PLACE PROVIDED FOR STICKING (OR ATTACHING) THE RECEIPT
FROM A CASH REGISTER TO CERTIFY THE PURCHASE OF THE GOODS
REFERRED TO ON PAGE 1 AS WELL AS IN ANNEXES TO THIS DOKUMENT/.
Poniżej w środkowej części dokumentu znajduje się napis: Miejscowość i data (miesiąc
słownie) dokonania wywozu towaru, a pod nim napis: /Place and date of exportation of the
goods/. Ponad tymi napisami zaznaczono miejsce na podanie powyższych informacji.
Niżej, po lewej stronie, znajduje się napis: Adnotacje urzędowe, a pod nim napis: /Official
notes/.
Poniżej zamieszczono napis: Stwierdzam tożsamość nabywcy oraz, że towary wymienione na
pierwszej stronie dokumentu oraz w załącznikach do tego dokumentu zostały wywiezione w
stanie nienaruszonym wszystkie /z wyjątkiem pozycji....../* poza terytorium Wspólnoty, a pod
nim napis: /I certify hereby the purchaser’s identity and that the goods referred to on page 1 of
this document as well as in annexes to this document have all been exported intact outside the
territory of the Community /except item no .../*.
Niżej zamieszczono napis: Podpis i stempel uprawnionego funkcjonariusza celnego, a pod
nim napis: /Signature and stamp of the authorized customs officer/. Ponad tymi napisami
umieszczono miejsce na podanie tych informacji.
6
Poniżej, pośrodku strony, zamieszczono napis: Stempel potwierdzający wywóz towaru poza
terytorium Wspólnoty, a pod nim napis: /Stamp certifying exportation of the goods outside
the Community/. Ponad tymi napisami zaznaczono miejsce na przystawienie powyższego
stempla.
Niżej, z lewej strony dokumentu, zamieszczono napis: Zwrot podatku w
kwocie.............zł...........gr otrzymałe(a)m**. Pod nim znajduje się napis: /I certify that I have
received the tax repayment at PLN/**.
Poniżej umieszczono napis: Data oraz podpis podróżnego, a pod nim napis: /Date and
tourist’s signature/. Ponad tymi napisami zaznaczono miejsce na podanie tych informacji.
Niżej przez całą szerokość dokumentu naniesiono czarną kreskę, pod którą z lewej strony
dokumentu umieszczono napis: Uwagi: /Remarks:/.
Na dole z lewej strony dokumentu umieszczono napisy o następującej treści:
*) Niepotrzebne skreślić, a pod nim napis: /Cross out the statement that does not apply/
**) Wypełnia się, jeżeli zwrot podatku nastąpił w formie gotówkowej /To be filled in if VAT
has been refunded in cash/.
7
Załącznik nr 3
Wzór załącznika do dokumentu będącego podstawą do zwrotu podatku od towarów i usług
podróżnym.
8
Dokumenty związane z tym projektem:
- 3738 › Pobierz plik
- 3738-001 › Pobierz plik
- 3738-003 › Pobierz plik
- 3738-002 › Pobierz plik
- 3738-004 › Pobierz plik