eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › tłumczenie książki - jak to wygląda?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 2

  • 1. Data: 2009-08-09 06:26:48
    Temat: tłumczenie książki - jak to wygląda?
    Od: "Deny" <s...@b...pl>

    Witam serdecznie,

    jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na
    rynku polskim i powiedzmy, że ja bym chciał podjąć się jej przetłumaczenia.
    Jak to wyglada pod wzgledem prawnym i z kim powinienem się kontaktować?

    z góry dziękuję


  • 2. Data: 2009-08-09 06:47:32
    Temat: Re: tłumczenie książki - jak to wygląda?
    Od: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>

    On 2009-08-09, Deny <s...@b...pl> wrote:
    > jak to jest jeśli jakaś pozycja anglojezyczna i nie ma swojego przekładu na
    > rynku polskim i powiedzmy, że ja bym chciał podjąć się jej przetłumaczenia.
    > Jak to wyglada pod wzgledem prawnym i z kim powinienem się kontaktować?

    Z właścicielem autorskich praw majątkowych (np. wydawcą) lub
    bezpośrednio zautorem. Wygląda to tak, że Ty będziesz miał prawa do
    swojego tłumaczenia a autor (wymieniony właściciel pm) będzie miał prawa
    do oryginału i aby wydać (opublikować, rozpowzechnić) Twoje tłumaczenie
    będzie potrzebna zarówno zgoda autora oryginału jak i Twoja. Dotyczy to
    również Ciebie (czyli możesz przetłumaczyć, ale nie możesz
    rozpowszechnić). Jeśli autor nie żyje od 75 lat to jego zgoda nie jest
    wymagana.

    --
    Marcin

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1