eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 2

  • 1. Data: 2010-11-17 11:42:35
    Temat: jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia
    Od: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>

    Witam,

    Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE
    nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba
    prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo
    urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb
    polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"?

    --
    Marcin


  • 2. Data: 2010-11-17 13:03:06
    Temat: Re: jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia
    Od: ".B:artek." <m...@n...ma.i.nie.bylo.pl>

    W dniu 17-11-2010 12:42, Marcin Debowski pisze:
    > Witam,
    >
    > Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE
    > nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba
    > prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo
    > urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb
    > polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"?

    Nie zwalnia. Językiem urzędowym w Polsce jest język polski.

    --
    .B:artek.

strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1