eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawojezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczeniajezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!ziutka.router!no
    t-for-mail
    From: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: jezyk oficjalny UE - koniecznosc tlumaczenia
    Date: Wed, 17 Nov 2010 19:42:35 +0800
    Organization: AGH
    Lines: 10
    Sender: a...@n...agh.edu.pl
    Message-ID: <b...@z...router>
    NNTP-Posting-Host: cm1.delta38.maxonline.com.sg
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.agh.edu.pl 1289994300 29085 59.189.38.1 (17 Nov 2010 11:45:00 GMT)
    X-Complaints-To: a...@a...edu.pl
    NNTP-Posting-Date: Wed, 17 Nov 2010 11:45:00 +0000 (UTC)
    User-Agent: slrn/pre1.0.0-11 (Linux)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:659257
    [ ukryj nagłówki ]

    Witam,

    Chciałem się upewnić: To, że dany język jest tzw. oficjalnym językiem UE
    nie zwalnia z obowiązku tłumacznia (np. notarialnego) na styku osoba
    prywatna - urzęd w danym kraju (o innym języku)? Konkretniej, świadectwo
    urodzenia w j.ang. musi być i tak przetłumaczone na j.pol. dla potrzeb
    polskiego urzędu i obowiązek taki spoczywa na "petencie"?

    --
    Marcin

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1