eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoprawo autorskie - tlmaczenie tekstuRe: prawo autorskie - tlmaczenie tekstu
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!mat.uni.torun.pl!news.man.torun.pl!newsfeed.pionier.net
    .pl!news.glorb.com!cycny01.gnilink.net!cyclone1.gnilink.net!spamkiller2.gnilink
    .net!gnilink.net!trndny08.POSTED!dc63da20!not-for-mail
    From: porto <e...@p...net>
    User-Agent: Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3) Gecko/20030319
    Debian/1.3-3
    X-Accept-Language: us, en
    MIME-Version: 1.0
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: prawo autorskie - tlmaczenie tekstu
    References: <op.svcev6c72ys0k8@mazon-31aucytot> <a...@z...router>
    <op.svc5aonj2ys0k8@mazon-31aucytot> <b...@z...router>
    In-Reply-To: <b...@z...router>
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Lines: 28
    Message-ID: <DTHLe.816$Pm3.253@trndny08>
    Date: Sun, 14 Aug 2005 13:42:59 GMT
    NNTP-Posting-Host: 138.89.37.54
    X-Complaints-To: a...@v...net
    X-Trace: trndny08 1124026979 138.89.37.54 (Sun, 14 Aug 2005 09:42:59 EDT)
    NNTP-Posting-Date: Sun, 14 Aug 2005 09:42:59 EDT
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:319598
    [ ukryj nagłówki ]

    Marcin Debowski wrote:



    >>>To musiałbyś mieć na to zgodę autora oryginału.
    >>
    >>Nawet, gdy roznice miedzy oryginalem a tlumaczeniem sa takie, ze nie da
    >>sie poznac, iz jest to tlumaczenie? Chodzilo mi wlasnie o to, ze moje
    >>tlumaczenie jest tak odlegle od oryginalu, ze jest to praktycznie nowy
    >>tekst z nowymi pomyslami itd, oczywiscie czesc szkieletu jest z tekstu
    >>oryginalnego.
    >
    >
    > Tłumaczenie, to według Prawa Autorskiego coś co się nazywa opracowaniem.


    i dlatego jest niewazne. Co widac po fakcie ze 100% depesz PAPu jest
    takim "opracowaniem" bez zgody wlascicieli praw autorskich oryginalu.



    > Jak możesz sie domyślać ze znaczenia tego słowa, granice opracowania mogą
    > być dosyć szerokie. W skrajnym przypadku moze to być odrębny utwór jedynie
    > inspirowany oryginałem. Obawiam się, że nikt Ci tu nie oceni jak to jest w
    > Twoim przypadku bo takie rzeczy z pogranicza są zawsze kłopotliwe (tym
    > bardziej bez znajomości obu tekstów).
    >

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1