eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoobowiazek doreczenia fakturyRe: obowiazek doreczenia faktury
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!news.onet.pl!not
    -for-mail
    From: Ludek Vasta <q...@X...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: obowiazek doreczenia faktury
    Date: Thu, 18 Nov 2010 10:05:37 +0100
    Organization: http://onet.pl
    Lines: 34
    Message-ID: <ic2q91$bqp$1@news.onet.pl>
    References: <ic06nj$ffb$1@news.onet.pl> <ic073t$gan$1@news.onet.pl>
    <e...@j...googlegroups.com>
    <ic0apj$k8$1@news.onet.pl> <ic2n8d$tsm$2@news.onet.pl>
    NNTP-Posting-Host: chello089077123171.chello.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1290071137 12121 89.77.123.171 (18 Nov 2010 09:05:37 GMT)
    X-Complaints-To: n...@o...pl
    NNTP-Posting-Date: Thu, 18 Nov 2010 09:05:37 +0000 (UTC)
    User-Agent: Mozilla/5.0 (Windows; U; Windows NT 5.1; cs; rv:1.9.1.15) Gecko/20101027
    SeaMonkey/2.0.10
    In-Reply-To: <ic2n8d$tsm$2@news.onet.pl>
    X-Antivirus: avast! (VPS 101118-0, 2010-11-18), Outbound message
    X-Antivirus-Status: Clean
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:659412
    [ ukryj nagłówki ]

    On 18/11/2010 09:14, Przemysław Adam Śmiejek wrote:
    > W dniu 17.11.2010 11:29, Ludek Vasta pisze:
    >> Koszt wysłania listu poleconego z Czech do Polski jest spory i stanowi
    >> znaczącą część wartości zlecenia,
    >
    > Teraz to chyba jednak zaszalałeś :D Niemożliwe, żeby list Czechy-Polska
    > kosztował tyle, co tłumacz.

    List polecony z Czech do Polski kosztuje 53 CZK, tj. ok. 9 zł.

    > Przecież tłumaczenia to jedne z droższych usług na rynku.

    Teraz to chyba Ty zaszalałeś :). Tłumaczenie en-pl, de-pl zaczyna się od
    20-25 PLN - jest spora konkurencja. Tłumaczenie cs-pl jest trochę
    droższe (powiedzmy od 28 zł), bo tłumaczy nie jest aż tak dużo, poza tym
    jest trudniejsze, bo polski i czeski to języki niszowe, na rynku nie ma
    dużo słowników - jest jeden ogólny, jeden techniczny, jeden ekonomiczny
    (ten jednak jest jeszcze z 1988 r., więc z poprzedniego ustroju, brakuje
    nowej terminologii), branżowe słowniki w ogóle nie istnieją (oprócz
    cieniutkiego polsko-czeskiego słowniczka terminologii teologicznej).
    Cenniki biur tłumaczeń są oczywiście droższe, bo biura narzucają swoją
    marżę za pośredniczenie między klientem i tłumaczem.

    Więc jak otrzymam do tłumaczenia 1 stronę po 34 zł, a z tego 9 złotych
    mam wydać na list polecony z papierową fakturą, to na przesyłkę wydam 26
    procent zarobku (ponad 1/4). W przypadku niektórych klientów mogę
    poczekać, jak się uzbiera więcej, ale niektóre zlecenia są jednorazowe,
    np. kiedy jakaś polska firma transportowa pisze odwołanie do czeskiej
    policji (czy innego właściwego organu) w sprawie braku dokumentów o
    przestrzeganiu terminu wypoczynku przez kierowcę danej firmy. Takie
    odwołanie ma długość ok. 1 strony (raczej do 1 strony), a firma nie
    pisze takiego odwołania co 2 tygodnie.

    Ludek

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1