eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoTlumaczenie z angielskiego - problem...Re: Tlumaczenie z angielskiego - problem...
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!newsfe
    ed.tpinternet.pl!nemesis.news.tpi.pl!atlantis.news.tpi.pl!news.tpi.pl!not-for-m
    ail
    From: "Krzysztof Winnicki" <k...@g...pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Tlumaczenie z angielskiego - problem...
    Date: Mon, 6 Mar 2006 10:14:30 +0100
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 20
    Message-ID: <dugukq$ss7$1@nemesis.news.tpi.pl>
    References: <dufkjl$b3j$1@inews.gazeta.pl>
    NNTP-Posting-Host: 80.51.99.1
    X-Trace: nemesis.news.tpi.pl 1141636570 29575 80.51.99.1 (6 Mar 2006 09:16:10 GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Mon, 6 Mar 2006 09:16:10 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2900.2180
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2900.2180
    X-RFC2646: Format=Flowed; Original
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:371814
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Michal Wornakow" <a...@N...gazeta.pl> napisał w wiadomości
    news:dufkjl$b3j$1@inews.gazeta.pl...
    > Mam problem z przetlumaczeniem tego:
    >
    >
    > Any controversy or claim arising out of, or in connection with, this
    > Agreement, or breach thereof, which is not settled by the Parties hereto
    > shall
    > be settled by arbitration in accordance with the then existing protocols
    > of
    >[ciach]


    Nie wiem czy ktoś zechce Ci pomóc na tej grupie,
    bo bardziej odpowiednią do tego jest: pl.hum.tlumaczenia

    pozdrawiam
    Krzysztof Winnicki


Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1