eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoProblemy z rejestracją cudzoziemców w PESELRe: Problemy z rejestracją cudzoziemców w PESEL
  • Data: 2022-03-17 19:59:14
    Temat: Re: Problemy z rejestracją cudzoziemców w PESEL
    Od: "J.F" <j...@p...onet.pl> szukaj wiadomości tego autora
    [ pokaż wszystkie nagłówki ]

    On Thu, 17 Mar 2022 10:58:20 +0100, Olin wrote:
    > Dnia Wed, 16 Mar 2022 16:23:16 +0100, Robert Tomasik napisał(a):
    >> Jest odpowiednia tabelka. Chyba w Rozporządzeniu. Nie robię tego na co
    >> dzień, to nie potrzebuję i nie pamiętam.
    >
    > Z artykułu wynika, że może tabelka i jest, ale trzeba jakoś ujednolicić
    > zasady, bo alfabet ukraiński i rosyjski się różnią, a część uchodźców ma
    > dokumenty jeszcze z czasów Sojuza, czyli po rosyjsku:
    >
    > "- Transliteracja z ukraińskiego jest względnie prosta, bo została
    > określona w ukraińskich przepisach, poza tym większość uchodźców ma już
    > nowe dokumenty wydane w Ukrainie. W nich nazwisko zapisane jest także
    > alfabetem łacińskim - zauważa Aleksandra Musil z Polskiego Towarzystwa

    Po polsku, angielku, czy np niemiecku lub francusku?
    Janukowycz czy Yanukovych ?

    > Tłumaczy Przysięgłych i Specjalistycznych TEPIS. -Problemy zaczynają się,
    > gdy uchodźca przedstawi podczas rejestracji dokumenty z czasów, gdy Ukraina
    > była jeszcze częścią Związku Radzieckiego.
    >
    > Dotyczy to osób powyżej czterdziestki, które np. akty urodzenia mają
    > sporządzone jeszcze po rosyjsku.

    A tak swoja droga - macie swoj akt urodzenia?
    Wiecie gdzie?

    Wiec skad pomysl, zeby tego od ukraincow wymagac ..

    > Bywa, że starsze osoby mają dokumenty
    > wypełniane nie dość, że po rosyjsku, to jeszcze odręcznym pismem.
    >
    > - Uważamy, że urzędnicy, nawet przy dobrej woli, nie mają wystarczających
    > kompetencji, aby stwierdzić, w jakim języku został sporządzony dokument i w
    > jaki sposób poddać transliteracji imię i nazwisko na alfabet łaciński -
    > dodaje Musil.
    >
    > TEPIS podkreśla, że rejestracja w naszym systemie PESEL z błędną
    > transliteracją może spowodować, że członkowie tej samej rodziny będą
    > zapisani w tym systemie pod różnymi nazwiskami."

    Podchodzic rodziną do jednego urzednika ... o ile to komus
    przeszkadza.
    No ... moze przeszkadzac, zaraz sie zaczna problemy z dziecmi
    w szkole, przedszkolu, u lekarza.

    > https://www.rp.pl/cudzoziemcy/art35869121-rusza-reje
    stracja-uchodzcow-w-systemie-pesel-moga-byc-klopoty-
    z-cyrylica

    Gorzej, jak potem przyjedzie z paszportem.
    Albo o drugi pesel wystapi, pod innym nazwiskiem :-)

    >> Na ile kojarzę dane wpisywane do PESEL, to nazwy miejscowości i krajów
    >> wpisuje się w wersji polsko brzmiącej (o ile istnieje). Problem jest
    >> tylko z miejscem urodzenia. Imię, nazwisko i imię ojca wpisuje się tak,
    >> jak jest w dokumentach rodzimych. Problemem może być to, że cześć z
    >> uchodźców dokumentów nie ma oraz to, że pozostałych danych (imię matki,
    >> nazwiska rodowe) nie ma w paszportach. . Gdybym ja musiał to wprowadzać,
    >> to poprosił bym o napisanie danych na kartce, a następnie dokonał
    >> transkrypcji.
    >
    > Może z tą kartką to i dobry pomysł, tylko odpowiednie organy powinny wydać
    > precyzyjne zalecenia, a z prasy wynika, że jest bajzel i każdy kombinuje na
    > własną rękę.
    > A tu jeszcze część Ukraińców jest rosyjskojęzyczna i mamy dwa trochę różne
    > alfabety.

    A moze ich wydalic ? :-)


    J.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1