eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoAkty prawneProjekty ustawRządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o bezpieczeństwie morskim oraz niektórych innych ustaw

Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o bezpieczeństwie morskim oraz niektórych innych ustaw

Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o bezpieczeństwie morskim oraz niektórych innych ustaw

projekt mający na celu wykonanie prawa Unii Europejskiej

  • Kadencja sejmu: 7
  • Nr druku: 3369
  • Data wpłynięcia: 2015-05-04
  • Uchwalenie: Projekt uchwalony
  • tytuł: Ustawa o zmianie ustawy o bezpieczeństwie morskim oraz niektórych innych ustaw
  • data uchwalenia: 2015-07-24
  • adres publikacyjny: Dz.U. poz. 1320

3369-cz-II

cd. 2. Zaznajomienie ze statkiem i urządzeniami statkowymi zgodnie z wymaganiami sekcji 1/14 konwencji
STCW
(Shipboard familiarization as required by Section 1/14 STCW Convention)



Nazwa statku (Ship’s name)
6.
7.
8.
9.
10.






Zadania i obowiązki
Podpis
Podpis
Podpis
Podpis
Podpis
Tasks and duties
oficera,
oficera,
oficera,
oficera,
oficera,
data
data
data
data
data

Officer’s Officer’s Officer’s Officer’s Officer’s
initials,
initials,
initials,
initials,
initials,
date
date
date
date
date
Zapoznał się z miejscem pełnienia służby „na oku”






oraz z wyposażeniem mostka, pokładu dziobowego,

rufowego i głównego oraz innych miejsc pracy.
Visited bridge, lookout post, forecastle, poopdeck,
main deck and other work areas.

Jest zaznajomiony z kontrolą sterowania, telefonami,





telegrafami i innymi urządzeniami i wskaźnikami na

mostku.
Is familiar with steering controls, telephones, tele-
graphs, and other bridge equipment and displays.

Uruchamiał pod kontrolą sprzęt, który używa się w





czasie pełnienia rutynowych obowiązków.


Activated, under supervision, equipment to be used in
routine duties.

Wykazał się znajomością przepisów armatora dotyczą-





cych bezpieczeństwa , w tym p.poż.


Read and demonstrated an understanding of Compa-
ny’s Fire and Safety Regulation.

Rozpoznał sygnały alarmowe dla: POŻARU, ALARMU




OGÓLNEGO, OPUSZCZENIA STATKU

Demonstrated recognition of the alarm signals for:
FIRE, GENERAL EMERGENCY ALARM, ABANDON SHIP
Wie, gdzie się znajdują:






Sprzęt medyczny i pierwszej pomocy.

Knows location of:
Medical and first aid equipment.

Rakiety do wzywania pomocy, flary i inne środki






pirotechniczne.

Distress rockets, flares and other pyrotechnics.

Aparaty do strzelania rzutek.






Rocket line throwing apparatus.


Sprzęt do walki z pożarem, punkty aktywacji alarmu, dzwon-




ki alarmowe, gaśnice, hydranty, topory i węże pożarowe.

Fire-fighting equipment, alarm activating points, alarm
bells, extinguishers, hydrants, fire-axes and hoses.

26


Nazwa statku (Ship’s name)
6.
7.
8.
9.
10.






Zadania i obowiązki
Podpis
Podpis
Podpis
Podpis
Podpis
Tasks and duties
oficera,
oficera,
oficera,
oficera,
oficera,
data
data
data
data
data

Officer’s Officer’s Officer’s Officer’s Officer’s
initials,
initials,
initials,
initials,
initials,
date
date
date
date
date
Aparaty oddechowe i inny sprzęt do walki z pożarem




itp.

Breathing apparatus and other fire-f. equipment.


Pokładowe urządzenia do zatrzymania silnika główne-




go i inne zawory odcinające oraz rozumie zasadę ich

stosowania w sytuacji zagrożenia.
Deck stop mechanism for main engines including other
emergency stop valves and understands its operation in
emergency.


Pomieszczenia z butlami CO , zawory urządzeń tł
2
u-






miących w pomieszczeniach pomp, zbiornikach ładun-
kowych i ładowniach.
CO2 bottle room, and control valves for smothering
apparatus in pump rooms, cargo tanks and holds.

Pompa awaryjna i potrafi ją obsłużyć.






Emergency pump and understands the operation of it.




Jest zaznajomiony z:






Procedurami zdawania odpadów, śmieci i innych za-
nieczyszczeń.
Is familiar with:
The procedures for garbage management, rubbish and
other wastes.

Zasadą używania zagęszczacza śmieci lub innego






sprzętu zgodnie z jego przeznaczeniem.
The use of garbage compactor or other equipment as ap-
propriate.




27

Część 4. Informacje o statkach (Section 4. Particulars of ships)

1. Informacje o statku pierwszym
(Particulars of first ship)

Nazwa i typ statku (Ship’s name and type)

Sygnał wywoławczy (Call sign)

Numer identyfikacyjny IMO (IMO number)

Rok budowy statku (Year of ship’s construction )


1. Dane ogólne


General

tonaż brutto


gross tonnage

tonaż netto


net tonnage

całkowita długość


length O.A.

szerokość


breadth

wysokość


depth

zanurzenie do letniej linii ładunkowej


summer draught

wolna burta


summer freeboard

nośność


deadweight

wyporność statku pustego


light displacement

pojemność dla beli

m3
bale capacity

pojemność dla ziarna

m3
grain capacity

pojemność zbiorników ładunków płynnych

m3
liquid capacity

pojemność ładowni chłodzonych

m3
refrigerated capacity

pojemność całkowita przestrzeni balastowych


total ballast capacity





2. Silnik główny


Engine

rodzaj silnika głównego


type of main engine

rodzaj kotła


type of boiler

rodzaj paliwa/dzienne zużycie


type of fuel/daily consumption

pojemność zbiorników paliwowych


bunker capacity

moc na wale

kW
shaft power

pędniki


propellers

prędkość eksploatacyjna


service speed

liczba obr/min przy prędkości eksploatacyjnej


service r.p.m.





2. Elektrownia okrętowa


Electrical power plant

generatory podstawowe
kVA

V,

Hz, szt
main generators

generatory wałowe
kVA
V,

Hz, szt
shaft generators

generator awaryjny
kVA

V,

Hz, szt
emergency generator





3. Kotwice typ i masa


Anchors type and weight

lewa kotwica


port

prawa kotwica


starboard

kotwica zapasowa


spare

średnica/długość łańcucha


cable size/length

rodzaj windy kotwicznej


type of windlass

lub kabestanów


or capstans




4. Systemy cumowania średnica


Moorings size

liny włókienne naturalne


natural fibre

liny włókienne syntetyczne


synthetic fibre

liny stalowe


wires

lina holownicza


towing wire

rodzaj wind cumowniczych


type of mooring winches
28

5. Urządzenia przeładunkowe liczba i DOR


Cargo gear no and SWL

bomy


derricks

dźwigi


cranes

windy


winches

rodzaj pokryw lukowych


type of hatchcovers

na pokładzie głównym


main deck

na międzypokładzie


tween deck






6. Wyposażenie nawigacyjne typ


Navigational aids type

kompasy magnetyczne


magnetic compasses

żyrokompas


gyrocompass

log


log

echosonda


echo sounder

radary


radars

ARPA


ARPA

autopilot


autopilot

GPS


GPS

AIS


AIS

VDR


VDR

ECDIS


ECDIS

inne elektroniczne urządzenia nawigacyjne


other electronic nav. aids





7. Urządzenia łączności typ


Communication equipment type

SATCOM


SATCOM

VHF


VHF

MF/HF


MF/HF

Odbiornik Navtex


Navtex Receiver

Radiopława awaryjna


EPIRB

Transponder radarowy


SART

Radiotelefon GMDSS


GMDSS Radiotelephone






8. Sprzęt ratunkowy liczba, pojemn., typ


Safety equipment No, cap.

łodzie ratunkowe


life boats

tratwy ratunkowe


life-rafts

łodzie ratownicze


rescue boats

żurawiki


davits (type)

koła ratunkowe


lifebuoys

pasy ratunkowe


lifejackets

kombinezony wypornościowe


immersion suits






9. Sprzęt do walki z pożarami


Firefighting equipment
gaśnice pianowe - liczba i pojemność

fire-exting. foam –No., cap.

proszkowe


dry powder

CO2


CO2

stały system p.pożarowy- hydranty


firefighting system hydrants

(liczba, rozmieszczenie)


(No., place)

pompy pożarowe (liczba, wydajność)


fire pumps(No.,cap.)

węże p.pożarowe (średnica, dł.)


fire-hoses (dim. length)

prądownice (liczba i typ)


fire- hose nozzles

aparaty oddechowe


BA -breathing apparatus

awaryjne aparaty oddechowe


EEBD-emergency escape




breathing devices
29

2. Informacje o statku drugim (Particulars of second ship)

Nazwa i typ statku (Ship’s name and type)

Sygnał wywoławczy (Call sign)
Numer identyfikacyjny IMO
(IMO number)

Rok budowy statku (Year of ship’s construction )



1.
Dane ogólne


General

tonaż brutto


gross tonnage

tonaż netto


net tonnage

całkowita długość


length O.A.

szerokość


breadth

wysokość


depth

zanurzenie do letniej linii ładunkowej


summer draught

wolna burta


summer freeboard

nośność


deadweight

wyporność statku pustego


light displacement

pojemność dla beli

m3
bale capacity

pojemność dla ziarna

m3
grain capacity

pojemność zbiorników ładunków płynnych

m3
liquid capacity

pojemność ładowni chłodzonych

m3
refrigerated capacity

pojemność całkowita przestrzeni balastowych


total ballast capacity





2. Silnik główny


Engine

rodzaj silnika głównego


type of main engine

rodzaj kotła


type of boiler

rodzaj paliwa/dzienne zużycie


type of fuel/daily consumption

pojemność zbiorników paliwowych


bunker capacity

moc na wale

kW
shaft power

pędniki


propellers

prędkość eksploatacyjna


service speed

liczba obr./min przy prędkości eksploatacyjnej


service r.p.m.





2. Elektrownia okrętowa


Electrical power plant

generatory podstawowe
kVA

V,

Hz, szt
main generators

generatory wałowe
kVA
V,

Hz, szt
shaft generators

generator awaryjny
kVA

V,

Hz, szt
emergency generator





3. Kotwice typ i masa


Anchors type and weight

lewa kotwica


port

prawa kotwica


starboard

kotwica zapasowa


spare

średnica/długość łańcucha


cable size/length

rodzaj windy kotwicznej


type of windlass

lub kabestanów


or capstans





4. Systemy cumowania średnica


Moorings size

liny włókienne naturalne


natural fibre

liny włókienne syntetyczne


synthetic fibre

liny stalowe


wires

lina holownicza


towing wire

rodzaj wind cumowniczych


type of mooring winches
30

strony : 1 ... 40 ... 47 . [ 48 ] . 49 ... 60 ... 100 ... 168

Dokumenty związane z tym projektem:



Eksperci egospodarka.pl

1 1 1

Akty prawne

Rok NR Pozycja

Najnowsze akty prawne

Dziennik Ustaw z 2017 r. pozycja:
1900, 1899, 1898, 1897, 1896, 1895, 1894, 1893, 1892

Monitor Polski z 2017 r. pozycja:
938, 937, 936, 935, 934, 933, 932, 931, 930

Wzory dokumentów

Bezpłatne wzory dokumentów i formularzy.
Wyszukaj i pobierz za darmo: