eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoprawa autorskie a tlumaczenie dialogow › Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!news.rmf.pl!agh.edu.pl!news.agh.edu.pl!ziutka.router!ne
    ws
    From: Marcin Debowski <a...@I...ml1.net>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: prawa autorskie a tlumaczenie dialogow
    Date: Fri, 18 May 2007 06:49:13 +0800
    Organization: Osobista Chalupa
    Lines: 16
    Sender: a...@n...agh.edu.pl
    Message-ID: <9...@z...router>
    References: <f2h9gf$g5t$1@opal.futuro.pl> <f...@z...router>
    <f2hje0$rnv$1@nemesis.news.tpi.pl>
    NNTP-Posting-Host: cm152.omega227.maxonline.com.sg
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.agh.edu.pl 1179442805 8036 218.186.227.152 (17 May 2007 23:00:05 GMT)
    X-Complaints-To: a...@a...edu.pl
    NNTP-Posting-Date: Thu, 17 May 2007 23:00:05 +0000 (UTC)
    User-Agent: slrn/0.9.8.1pl1 (Linux)
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:462006
    [ ukryj nagłówki ]

    Dnia 17.05.2007 Marcin Gabryszewski <f...@g...pl> napisał/a:
    > Marcin Debowski pisze:
    >> W końcu to nie tłumacz stworzył ten utwór.
    > Oj można się kłócić,
    > popatrz na "tłumaczenie" shreka,
    > ja bym to jednak nazwał tworzeniem a nie tłumaczeniem.

    Oj nie rozumiesz :) Tłumaczenie to jak najbardziej utwór, ale tzw utwór
    zalezny. Oznacza to, że zależy od utworu pierwotnego i nie można z nim
    robić wielu rzeczy bez zgody autora utworu pierwotnego. Wyobraź sobie
    rzeźbę (kopię), którą ktoś twórczo pomalował w kwiatki. Ten który ją
    pomalował, nie jest twórcą rzeźby i nie może nią przez sam fakt
    pomalowania dowolnie rozporządzać.

    --
    Marcin

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1