eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawonapisy.org i inneRe: napisy.org i inne
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.onet.pl!not-for-mail
    From: "Tiber" <p...@p...onet.pl>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: napisy.org i inne
    Date: Sat, 19 May 2007 22:48:55 +0200
    Organization: Onet.pl
    Lines: 21
    Message-ID: <f2nnrp$ulu$1@news.onet.pl>
    References: <1...@y...googlegroups.com>
    <f2hkog$dt5$1@pippin.nask.net.pl> <f2jtna$8r4$1@atlantis.news.tpi.pl>
    <s...@l...eu.org> <f2jvs5$7sh$3@inews.gazeta.pl>
    <s...@l...eu.org>
    <1mlbvumdj392u$.17m18t8b6p60s$.dlg@40tude.net>
    <3vrqr6di7pzp$.s8lxtru5203m.dlg@40tude.net>
    <f2kln5$nj5$1@inews.gazeta.pl> <f2laup$l40$1@news.onet.pl>
    <f2lmhu$ru4$1@inews.gazeta.pl> <X...@1...0.0.1>
    <f2mj1u$hqc$1@inews.gazeta.pl> <op.tskk59xorgp2nr@sempron>
    <f2mlo3$s85$1@inews.gazeta.pl> <8...@h...domek>
    <f2njuf$1vq$1@inews.gazeta.pl>
    NNTP-Posting-Host: fiv250.internetdsl.tpnet.pl
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.onet.pl 1179607737 31422 83.13.229.250 (19 May 2007 20:48:57 GMT)
    X-Complaints-To: u...@n...onet.pl
    NNTP-Posting-Date: Sat, 19 May 2007 20:48:57 +0000 (UTC)
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V6.00.2800.1123
    X-Sender: IMM2Hi3owPKKH8b9UaaDFo1rKBEd1FCG
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 6.00.2800.1123
    X-Priority: 3
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:462509
    [ ukryj nagłówki ]

    In news:f2njuf$1vq$1@inews.gazeta.pl,
    miranka <a...@m...pl> typed:

    >> Właśnie, jak bardzo dwa tłumaczenia muszą się różnić, żeby nie było
    >> wątpliwości, że to dwa osobne utwory?
    >
    > Nie mam pojęcia. Myślę, że różniłyby się jednak znacznie. Proste
    > 3-wyrazowe zdania pewnie każdy przetłumaczy tak samo, albo bardzo
    > podobnie, ale już dłuższe zdanie złożone będzie miało tyle wariantów,
    > ilu jest tłumaczy - inny rytm, inny dobór słów, inny szyk, inne
    > powiązanie z sąsiednimi zdaniami. Jeśli jedno nawet będzie brzmiało
    > podobnie, to już drugie i trzecie nie. Plagiat łatwo rozpoznać, ale
    > nie wiem, jak mogłoby wyglądać udowodnienie tego przed sądem.

    No chyba by ustalili ile procent może być identyczne lub bardzo podobne,
    a potem policzyli ile zdań jest, a ile nie. Coś takiego jak podgląd
    dwóch wersji hasła na Wikipedii trochę.

    --
    tbr

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj


Następne wpisy z tego wątku

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1