eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoInstrukcje obsługi w języku polskim !!!!Re: Instrukcje obsługi w języku polskim !!!!
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!pingwin.icm.edu.pl!mat.uni.torun.pl!news.man.torun.pl!n
    ews.man.poznan.pl!newsfeed.tpinternet.pl!news.tpi.pl!not-for-mail
    From: "Miroo \(usun USUNTO z adresu!\)" <U...@p...fm>
    Newsgroups: pl.soc.prawo
    Subject: Re: Instrukcje obsługi w języku polskim !!!!
    Date: Tue, 5 Mar 2002 12:54:34 +0100
    Organization: tp.internet - http://www.tpi.pl/
    Lines: 29
    Message-ID: <a62bmj$i9o$1@news.tpi.pl>
    References: <3...@n...vogel.pl>
    <Pine.LNX.4.44.0203011614370.1308-100000@localhost>
    <a5o96q$26fp$1@news2.ipartners.pl>
    NNTP-Posting-Host: 212.244.76.131
    Mime-Version: 1.0
    Content-Type: text/plain; charset="iso-8859-2"
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    X-Trace: news.tpi.pl 1015329299 18744 212.244.76.131 (5 Mar 2002 11:54:59 GMT)
    X-Complaints-To: u...@t...pl
    NNTP-Posting-Date: Tue, 5 Mar 2002 11:54:59 +0000 (UTC)
    X-Priority: 3
    X-MimeOLE: Produced By Microsoft MimeOLE V5.50.4133.2400
    X-Newsreader: Microsoft Outlook Express 5.50.4133.2400
    X-MSMail-Priority: Normal
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:86133
    [ ukryj nagłówki ]

    Użytkownik "Bogart" <k...@g...com.pl> napisał w wiadomości
    news:a5o96q$26fp$1@news2.ipartners.pl...
    > a swoja droga jest to bardzo glupi przepis-
    > komu zalezy na klientach to przetlumaczy,
    > ale np jeden klient zarzadal ode mnie instrukcji
    > do klawiatury komputerowej. kosztuje ona
    > 20zl wiec koszt druku pewnie wynioslby dziesiata
    > czesc klawiatury. czy to sie oplaca? bezzasadny koszt

    Taaa... a taki gigant Borland sprzedaje Delphi
    bez polskiej instrukcji - do sądu z nim!

    To już nie jest klawiatura ani tubka pasty do
    zębów tylko duży pakiet z grubą księgą po angielsku.

    AFAIK wersje niemiecka, francuska, hiszpańska, (???)
    instrukcji i oprogramowania są sprzedawane.

    A swoją drogą brak tłumaczenia pozwala uniknąć kwiatków
    takich jak w helpie do Win2000Pro, gdzie określenie
    "użytkownicy zaawansowani" (grupa) jest występuje
    w trzech różnych tłumaczeniach ("użytkownicy pełnomocni"
    i jeszcze jakoś - nie pamiętam).

    Tutaj jeszcze można się domyślić, że "pełnomocni" = "zaawansowani",
    ale w innych sytuacjach może to być trudne...

    Pozdrawiam ... Miroo

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1