eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoFarsa prawa: "Europejski nakaz 'przeszukania' " › Re: Farsa prawa: "Europejski nakaz 'przeszukania' "
  • Path: news-archive.icm.edu.pl!newsfeed.gazeta.pl!news.nask.pl!news.nask.org.pl!newsfe
    ed00.sul.t-online.de!t-online.de!border2.nntp.dca.giganews.com!nntp.giganews.co
    m!novia!nx01.iad01.newshosting.com!newshosting.com!130.81.64.211.MISMATCH!cycny
    01.gnilink.net!spamkiller2.gnilink.net!gnilink.net!trndny03.POSTED!dc63da20!not
    -for-mail
    From: gostek <a...@s...com>
    User-Agent: Debian Thunderbird 1.0.6 (X11/20050802)
    X-Accept-Language: en-us, en
    MIME-Version: 1.0
    Newsgroups: pl.soc.prawo,pl.soc.polityka,soc.culture.polish,pl.listserv.dziennikarz
    Subject: Re: Farsa prawa: "Europejski nakaz 'przeszukania' "
    References: <HVuif.2948$4r.733@trndny01>
    In-Reply-To: <HVuif.2948$4r.733@trndny01>
    Content-Type: text/plain; charset=UTF-8; format=flowed
    Content-Transfer-Encoding: 8bit
    Lines: 844
    Message-ID: <HICif.795$iZ3.347@trndny03>
    Date: Mon, 28 Nov 2005 12:27:19 GMT
    NNTP-Posting-Host: 138.89.40.86
    X-Complaints-To: a...@v...net
    X-Trace: trndny03 1133180839 138.89.40.86 (Mon, 28 Nov 2005 07:27:19 EST)
    NNTP-Posting-Date: Mon, 28 Nov 2005 07:27:19 EST
    Xref: news-archive.icm.edu.pl pl.soc.prawo:345766 pl.soc.polityka:899251
    pl.listserv.dziennikarz:44213
    [ ukryj nagłówki ]

    I co prawnicy na to?

    gostek





    muso wrote:
    > Bylo:
    >
    >
    > Europejski Nakaz Aresztowania pozwalajacy prezezesowi polskiego Sadu
    > Najwyzszego Lechowi Kurasowi Gardockiemu na areztowsanie obywatela wbrew
    > zakazowi Konstytucji. A teraz...
    >
    >
    >
    >
    >
    > O czym "media" nie informuja. W tym tygodniu Bruksela ma zamiar
    > wprowadzic Europejski Nakaz "Ewidencji" ("dowodu").
    >
    > Przeszukanie bez nakazu. Bez dowodu. Bez podejrzen.
    >
    > Ba, bez zadnego paragrafu!!!
    >
    > Prokurator w York, Bazancon czy Solingen, bedzie mogl nakazac
    > przeszukanie i konfiskate komputera w Pcimiu Dolnym, mimo ze nie ma
    >
    > 1. zadnego podejrzenia przestepstwa, ani nawet
    >
    > 2. ewentualnego przestepstwa, oraz nawet
    >
    > 3. przeszukanie nie jest zwiazane z przestepstwem uznawanym w Polsce.
    >
    >
    > Prawie jak w Lublinie.
    >
    >
    > Naruszenie Konstytucji?
    >
    > Nie jest, jezeli nazywasz sie Kutas Gardocki, i jestes prezesem Sadu
    > Najwyzszego.
    >
    > Najbardziej znamienne jest, ze na stronach www Brukseli nie ma W OGOLE
    > tekstu proponowanego "prawa". Jest jedynie tendencyjny opis
    > usprawiedliwiajacy lamanie konstytucyjnych praw obywateli:
    >
    > http://europa.eu.int/eur-lex/lex/LexUriServ/LexUriSe
    rv.do?uri=CELEX:52004PC0328:PL:HTML
    >
    >
    >
    >
    >
    > (FALSZUJACY tekst po polsku zaczyna sie od polowy tekstu)
    >
    >
    >
    > cccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccccc
    ccccccc
    > Bruksela, dnia 28.4.2004
    >
    > COM(2004) 328 końcowy
    >
    > 2004/0113 (CNS)
    >
    > Propozycja
    >
    > DECYZJI RAMOWEJ RADY
    >
    > w sprawie niektórych praw proceduralnych w postępowaniu karnym w Unii
    > Europejskiej
    >
    > .
    >
    > (przedstawiona przez Komisję){SEC(2004) 491}
    >
    > ...
    >
    >
    > 2004/0113 (CNS)
    >
    > Propozycja
    >
    > DECYZJI RAMOWEJ RADY
    >
    > w sprawie niektórych praw proceduralnych w postępowaniu karnym w Unii
    > Europejskiej
    >
    > RADA UNII EUROPEJSKIEJ,
    >
    > uwzględniając Traktat o Unii Europejskiej, w szczególności zaś jego art.
    > 31 ust. 1 lit. c),
    >
    > uwzględniając wniosek Komisji[39],
    >
    > uwzględniając opinię Parlamentu Europejskiego[40],
    >
    > a także mając na uwadze, co następuje:
    >
    > (1) Unia Europejska postawiła sobie za cel utrzymanie i rozwój
    > przestrzeni wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości. Zgodnie z
    > wnioskami z posiedzenia Rady Europejskiej w Tampere z dnia 15 i 16
    > października 1999 r., a zwłaszcza ich pkt. 33, zasada wzajemnego
    > uznawania powinna stać się "kamieniem węgielnym" współpracy sądowej
    > zarówno w sprawach cywilnych, jak i karnych w obrębie Unii;
    >
    > (2) dnia 29 listopada 2000 r. Rada, zgodnie z wnioskami z Tampere,
    > przyjęła program środków wdrażających zasadę wzajemnego uznawania w
    > sprawach karnych[41]. We wprowadzeniu do programu środków stwierdza się,
    > że wzajemne uznawanie "ma na celu wzmocnienie współpracy między
    > Państwami Członkowskimi, ale także zwiększenie ochrony praw
    > indywidualnych"[42];
    >
    > (3) wdrożenie zasady wzajemnego uznawania decyzji w sprawach karnych
    > zakłada, że Państwa Członkowskie mają wzajemne zaufanie do swoich
    > systemów wymiaru sprawiedliwości w sprawach karnych. Zakres wzajemnego
    > uznawania w znacznym stopniu zależy od liczby parametrów, które decydują
    > o skuteczności tego procesu.[43] Parametry te obejmują "mechanizm
    > zabezpieczenia praw [...] podejrzanych" (parametr 3) oraz "wspólne
    > minimalne standardy niezbędne dla ułatwienia stosowania zasady
    > wzajemnego uznawania";
    >
    > (4) zasada wzajemnego uznawania może skutecznie działać jedynie w duchu
    > zaufania, gdy nie tylko organy sądowe, ale wszyscy uczestnicy procesu
    > karnego postrzegają decyzji organów sądowych innego Państwa
    > Członkowskiego jako równoważnych z ich własnymi i nie kwestionują
    > zdolności sądowej tych organów i poszanowania praw do bezstronnego
    > procesu. Jest to istotne dla zwiększenia stopnia ogólnego postrzegania
    > wzajemnego uznawania, które jest pozytywne i wymaga "nie tylko zaufania
    > do tego, że przepisy partnera są właściwe, ale także ufności, że są one
    > stosowane prawidłowo"[44];
    >
    > (5) wszystkie Państwa Członkowskie są stronami Europejskiej Konwencji o
    > Ochronie Praw Człowieka i Podstawowych Wolności (ECHR). Niemniej jednak
    > doświadczenie pokazuje, że mimo potrzeby takiego zaufania, nie zawsze
    > obdarza się nim wystarczająco systemy wymiaru sprawiedliwości w sprawach
    > karnych innych Państw Członkowskich, i to bez względu na fakt, że
    > wszystkie te państwa są sygnatariuszami ECHR. Proponowane prawa będą
    > działać na rzecz wzmocnienia wzajemnego zaufania, a tym samym poprawy
    > funkcjonowania zasady wzajemnego uznawania;
    >
    > (6) decyzja ramowa Rady z dnia 13 czerwca 2002 r. w sprawie
    > europejskiego nakazu aresztowania i procedury wydawania osób między
    > Państwami Członkowskimi[45] była pierwszym konkretnym środkiem w
    > dziedzinie prawa karnego wprowadzającym zasadę wzajemnego uznawania. Po
    > tej decyzji przyjęto decyzję ramową w sprawie postanowień o
    > zabezpieczeniu mienia i środków dowodowych[46]. Inne planowane środki w
    > programie odnoszą się do nakazów konfiskaty, kar pieniężnych oraz
    > przekazywania dowodów i rejestrów karnych;
    >
    > (7) zasada wzajemnego uznawania jest oparta na wysokim poziomie zaufania
    > między Państwami Członkowskimi. W celu zwiększenia tego zaufania,
    > niniejsza decyzja ramowa ustanawia niektóre środki zabezpieczające w
    > celu ochrony praw podstawowych. Środki te odzwierciedlają tradycje
    > Państw Członkowskich w stosowaniu postanowień ECHR;
    >
    > (8) zamiarem proponowanych przepisów nie jest wywarcie wpływu na
    > szczególne środki obowiązujące w ustawodawstwach krajowych w kontekście
    > walki z niektórymi formami poważnych i złożonych przestępstw, w
    > szczególności z terroryzmem.
    >
    > (9) Art. 31 ust. 1 lit. c) Traktatu o Unii Europejskiej przewiduje
    > "zapewnianie, w zakresie niezbędnym do usprawnienia [współpracy sądowej
    > w sprawach karnych], zgodności norm stosowanych w Państwach
    > Członkowskich". Jeśli wspólne minimalne standardy będą stosowane wobec
    > podstawowych zabezpieczeń proceduralnych w całej Unii Europejskiej,
    > doprowadzi to do zwiększenia zaufania do systemów wymiaru
    > sprawiedliwości w sprawach karnych wszystkich Państw Członkowskich, co z
    > kolei spowoduje wzrost skuteczności współpracy sądowej w klimacie
    > wzajemnego zaufania;
    >
    > (10) określono pięć obszarów, w których wspólne standardy można
    > zastosować w pierwszej kolejności. Są to: prawo dostępu do zastępstwa
    > prawnego, prawo do usług w zakresie interpretacji i tłumaczenia,
    > zapewniające, że osoby wymagające szczególnej uwagi, gdyż nie są w
    > stanie śledzić przebiegu postępowania, otrzymają taką uwagę, pomoc
    > konsularna dla zatrzymanych cudzoziemców oraz powiadamianie podejrzanych
    > i pozwanych o ich prawach na piśmie;
    >
    > (11) pakiet środków zapewni, że prawa cudzoziemców będących podejrzanymi
    > lub pozwanymi będą chronione nawet wówczas, gdy cudzoziemiec nie rozumie
    > języka kraju przyjmującego ani nie posiada żadnej wiedzy o jego systemie
    > wymiaru sprawiedliwości. Zapewnienie prawidłowego poszanowania praw
    > cudzoziemców będących podejrzanymi i pozwanymi będzie miało podwójny
    > efekt w postaci poprawy postrzegania przez każde Państwo Członkowskie
    > systemów wymiaru sprawiedliwości pozostałych Państw Członkowskich oraz
    > stopniowego eliminowania konsekwencji dla wszystkich podejrzanych i
    > pozwanych;
    >
    > (12) prawo do pomocy prawnej zapisane jest w art. 6 ECHR. Postanowienia
    > niniejszej decyzji ramowej nie nakładają na Państwa Członkowskie
    > zobowiązań wykraczających poza zakres ECHR, lecz jedynie określają
    > wspólne sposoby zastosowania się do art. 6 ECHR. Określając moment
    > powstania prawa do doradztwa prawnego należy określić sytuacje, w
    > których doradztwo to powinno być bezpłatne. W niektórych przypadkach
    > wymóg, aby postępowanie było sprawiedliwe, dyktuje, że pozwany powinien
    > otrzymać doradztwo prawne, niezależnie od prawa do obrony własnej. Tak
    > stanowi decyzja ramowa, wskazując jednocześnie, którzy pozwani powinni
    > otrzymać doradztwo prawne, że doradztwo takie winni świadczyć
    > odpowiednio wykwalifikowani specjaliści oraz fakt, że koszty doradztwa
    > prawnego nie powinny powodować zbędnych utrudnień dla pozwanych lub osób
    > pozostających na ich utrzymaniu. A zatem, od Państw Członkowskich wymaga
    > się zapewnienia, aby koszty świadczenia doradztwa prawnego w takich
    > okolicznościach pokrywały, w całości lub części, ich systemy wymiaru
    > sprawiedliwości;
    >
    > (13) art. 6 ECHR przewiduje prawo do bezpłatnej i poprawnej pomocy
    > językowej - interpretacji i tłumaczenia - dla cudzoziemców oraz, w miarę
    > konieczności, dla osób cierpiących na upośledzenia słuchu lub mowy.
    > Postanowienia niniejszej decyzji ramowej nie nakładają na Państwa
    > Członkowskie zobowiązań wykraczających poza zakres ECHR, lecz jedynie
    > określają wspólne sposoby zastosowania się do art. 6 ECHR, zgodnie z
    > orzecznictwem Europejskiego Trybunału Praw Człowieka oraz weryfikacji,
    > że zapewniona interpretacja i tłumaczenie są poprawne;
    >
    > (14) obowiązek pieczy nad osobami podejrzanymi, które nie są w stanie
    > rozumieć lub śledzić przebiegu postępowania leży u podstaw prawidłowego
    > funkcjonowania administracji wymiaru sprawiedliwości. W przypadku, gdy
    > osoba podejrzana jest w potencjalnie słabej pozycji ze względu na swój
    > wiek, stan umysłowy, fizyczny lub emocjonalny, przewaga sił leży po
    > stronie oskarżyciela, organów sądowych lub ścigania. Organy te powinny
    > zatem być świadomie potencjalnej bezbronności takich osób i podjąć
    > odpowiednie kroki pomagające przywrócić równowagę sił. Stosownie do
    > tego, postanowienia niniejszej decyzji ramowej mają na celu poprawić
    > pozycję tych osób poprzez ustanowienie niektórych szczególnych praw;
    >
    > (15) prawo osób zatrzymanych do niezwłocznego poinformowania rodziny,
    > osób przysposobionych jako członkowie rodziny oraz pracodawców o
    > zatrzymaniu ustanawia się w przypadku, gdy przekazanie takiej informacji
    > nie utrudnia prowadzenia postępowania. Ustanawia się także prawo do
    > kontaktu z właściwymi urzędami konsularnymi. W szerszym kontekście,
    > chodzi o prawo osoby zatrzymanej do kontaktu ze światem zewnętrznym;
    >
    > (16) prawo do pomocy konsularnej istnieje na mocy art. 36 Konwencji
    > wiedeńskiej o stosunkach konsularnych z 1963 r., gdzie sformułowano je
    > jako nadane państwom prawo porozumiewania się ze swoimi obywatelami.
    > Postanowienia niniejszej decyzji ramowej nadają to prawo obywatelom
    > Europy raczej niż państwu. Zwiększają jego widoczność, a tym samym
    > skuteczność. A zatem, w dłuższym terminie stworzenie przestrzeni
    > wolności, bezpieczeństwa i sprawiedliwości na zasadzie wzajemnego
    > zaufania między Państwami Członkowskimi powinno zredukować, a w
    > ostatecznym rozrachunku znieść potrzebę pomocy konsularnej;
    >
    > (17) powiadamianie podejrzanych i pozwanych o ich podstawowych prawach
    > na piśmie jest środkiem zapewniającym większą bezstronność postępowania
    > i w pewien sposób gwarantującym, że każda osoba podejrzana lub oskarżona
    > o przestępstwo karne, jest świadoma swoich praw. Jeżeli podejrzani lub
    > pozwani nie są świadomi swoich praw, o wiele trudniej jest im domagać
    > się korzyści z nich wynikających. Pisemne powiadomienie podejrzanych o
    > ich prawach za pomocą prostego "Pouczenia o prawach podejrzanego"
    > rozwiąże ten problem;
    >
    > (18) konieczne jest ustanowienie mechanizmu oceny skuteczności
    > niniejszej decyzji ramowej. A zatem, Państwa Członkowskie powinny
    > gromadzić i zapisywać informacje w celu oceny i monitorowania.
    > Zgromadzone informacje zostaną wykorzystane przez Komisję przy
    > sporządzaniu sprawozdań, które zostaną udostępnione publicznie. To
    > zwiększy wzajemne zaufanie, gdyż każde Państwo Członkowskie będzie
    > wiedziało, że pozostałe Państwa Członkowskie przestrzegają prawa do
    > bezstronnego procesu;
    >
    > (19) w związku z tym, że Państwa Członkowskie działając jednostronnie
    > nie mogą osiągnąć celu w postaci opracowania wspólnych minimalnych
    > standardów, który może zostać osiągnięty jedynie na poziomie Unii, Rada
    > może przyjąć środki zgodne z zasadą pomocniczości, o której mowa w art.
    > 2 Traktatu o Unii Europejskiej i art. 5 Traktatu ustanawiającego
    > Wspólnotę Europejską. Zgodnie z zasadą proporcjonalności, określoną w
    > tym ostatnim artykule, niniejsza decyzja ramowa nie wykracza poza to, co
    > jest niezbędne dla osiągnięcia tego celu;
    >
    > (20) niniejsza decyzja ramowa ma na celu wzmocnienie podstawowych praw i
    > zasad uznanych w art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej i odzwierciedlonych
    > w Karcie Praw Podstawowych Unii Europejskiej, a w szczególności w jej
    > art. 47 - 50. Nie może ona prowadzić do rozbieżnych wykładni ustawowych
    > odpowiednich postanowień ECHR, gdyż odniesienie do praw podstawowych w
    > art. 6 Traktatu o Unii Europejskiej jest bezwzględnie uwarunkowane ich
    > interpretacją w orzecznictwie Europejskiego Trybunału Praw Człowieka.
    >
    > PRZYJMUJE NINIEJSZĄ DECYZJĘ RAMOWĄ:
    >
    > W SPRAWIE NIEKTÓRYCH PRAW PROCEDURALNYCH W POSTęPOWANIU KARNYM W UNII
    > EUROPEJSKIEJ
    >
    > ARTykuł 1
    >
    > Zakres stosowania praw proceduralnych
    >
    > 1. Niniejsza decyzja ramowa ustanawia następujące przepisy dotyczące
    > praw proceduralnych mające zastosowanie we wszystkich postępowaniach
    > toczących się w Unii Europejskiej, których celem jest ustalenie winy lub
    > niewinności osoby podejrzanej o popełnienie przestępstwa karnego lub
    > zadecydowanie o skutkach przyznania się do winy w związku z oskarżeniem
    > o przestępstwo karne. Decyzja obejmuje także wszelkie odwołania wnoszone
    > w tych postępowaniach.
    >
    > Postępowania takie zwane są w dalszej części "postępowaniami karnymi".
    >
    > 2. Prawa mają zastosowanie wobec osób podejrzanych o popełnienie
    > przestępstwa karnego ("podejrzany") od momentu poinformowania tej osoby
    > przez właściwe władze Państwa Członkowskiego, że jest ona podejrzana o
    > popełnienie przestępstwa karnego do czasu wydania ostatecznego wyroku.
    >
    > Artykuł 2
    >
    > Prawo do doradztwa prawnego
    >
    > 1. Jeśli podejrzany pragnie otrzymać doradztwo prawne, ma prawo do jego
    > otrzymania tak szybko, jak to możliwe i w toku całego postępowania karnego.
    >
    > 2. Podejrzany ma prawo do porady prawnej przed udzieleniem odpowiedzi na
    > pytania w związku z oskarżeniem.
    >
    > Artykuł 3
    >
    > Obowiązek świadczenia doradztwa prawnego
    >
    > Bez względu na prawo podejrzanego do odmowy doradztwa prawnego lub
    > przedstawiciela reprezentującego go w postępowaniu wymaga się oferowania
    > takiego doradztwa niektórym podejrzanym, aby zapewnić bezstronność w
    > postępowaniu. Zgodnie z powyższym, Państwa Członkowskie zapewniają, że
    > doradztwo prawne jest dostępne dla podejrzanego, który:
    >
    > - został odesłany do aresztu śledczego przed rozprawą, lub
    >
    > - jest formalnie oskarżony o popełnienie przestępstwa karnego, któremu
    > towarzyszą złożone okoliczności faktyczne lub prawne, bądź które podlega
    > ciężkiej karze, zwłaszcza gdy Państwo Członkowskie przewiduje nakazany
    > ustawą wyrok skazujący na karę pozbawienia wolności na okres powyżej
    > jednego roku,
    >
    > - jest przedmiotem Europejskiego Nakazu Aresztowania, wniosku o
    > ekstradycję lub innej procedury przekazywania osób,
    >
    > - jest niepełnoletni, lub
    >
    > - wydaje się być niezdolnym do rozumienia lub śledzenia treści lub
    > znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan umysłowy, fizyczny
    > lub emocjonalny.
    >
    > Artykuł 4
    >
    > Obowiązek zapewnienia skuteczności doradztwa prawnego
    >
    > 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby prawo do świadczenia doradztwa
    > prawnego zgodnie z niniejszą decyzją ramową przysługiwało jedynie
    > prawnikom określonym w art. 1 ust. 2 lit. a) dyrektywy 98/5/WE[47].
    >
    > 2. Państwa Członkowskie zapewnią wprowadzenie mechanizmu zastąpienia
    > danego prawnika innym prawnikiem, jeśli udzielone doradztwo prawne okaże
    > się nieskuteczne.
    >
    > Artykuł 5
    >
    > Prawo do bezpłatnego doradztwa prawnego
    >
    > 1. W przypadkach, w których ma zastosowanie art. 3, koszty doradztwa
    > prawnego ponoszą, w całości lub części, Państwa Członkowskie, jeśli
    > koszty te spowodowałyby niepotrzebne trudności finansowe dla
    > podejrzanego lub osób pozostających na jego utrzymaniu.
    >
    > 2. Państwa Członkowskie, mając na względzie odzyskanie części kosztów
    > doradztwa prawnego mogą przeprowadzić, w późniejszym terminie,
    > dochodzenie w celu ustalenia, czy środki, jakie posiada podejrzany
    > pozwalają mu na uczestniczenie w kosztach doradztwa prawnego.
    >
    > Artykuł 6
    >
    > Prawo do bezpłatnego tłumaczenia ustnego
    >
    > 1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu, Państwa Członkowskie
    > zapewnią, aby podejrzanemu, który nie rozumie języka postępowania,
    > zagwarantowano bezpłatne tłumaczenie ustne jego przebiegu.
    >
    > 2. Państwa Członkowskie zapewnią, że w miarę konieczności podejrzany
    > otrzyma bezpłatne tłumaczenie porad prawnych udzielanych w toku
    > postępowania karnego.
    >
    > 3. Prawo do bezpłatnego tłumaczenia przysługuje osobom z upośledzeniami
    > słuchu lub mowy.
    >
    > Artykuł 7
    >
    > Prawo do bezpłatnego tłumaczenie dokumentów związanych z postępowaniem
    >
    > 1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu, Państwa Członkowskie
    > gwarantują, że podejrzany, który nie rozumie języka postępowania,
    > otrzyma bezpłatne tłumaczenie wszystkich dokumentów związanych z
    > postępowaniem.
    >
    > 2. Decyzję o tym, które dokumenty należy przetłumaczyć, podejmują
    > właściwe władze. Adwokat pozwanego ma prawo zażądać przetłumaczenia
    > kolejnych dokumentów.
    >
    > Artykuł 8
    >
    > Poprawność tłumaczenia pisemnego i ustnego
    >
    > 1. Państwa Członkowskie zapewnią, że zatrudnieni tłumacze będą
    > dostatecznie wykwalifikowani, aby zapewnić poprawne tłumaczenie pisemne
    > i ustne.
    >
    > 2. W przypadku, gdy tłumaczenie pisemne lub ustne okaże się niepoprawne,
    > Państwa Członkowskie zapewnią wprowadzenie mechanizmu przewidującego
    > zastąpienie danego tłumacza innym tłumaczem.
    >
    > Artykuł 9
    >
    > Nagrywanie przebiegu postępowania
    >
    > W przypadku, gdy postępowanie prowadzone jest za pośrednictwem tłumacza,
    > Państwa Członkowskie zapewnią nagranie jego przebiegu na kasetę audio
    > lub wideo, w celu zapewnienia kontroli jakości. W przypadku sporu,
    > stronom należy udostępnić zapis nagrania. Zapis można wykorzystać
    > wyłącznie dla celów weryfikacji poprawności tłumaczenia.
    >
    > Artykuł 10
    >
    > Prawo do szczególnej uwagi
    >
    > 1. W celu zapewnienia bezstronności w postępowaniu Państwa Członkowskie
    > zapewnią, aby podejrzanemu, który nie jest w stanie rozumieć lub śledzić
    > treści lub znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan
    > umysłowy, fizyczny lub emocjonalny, poświęcono szczególną uwagę.
    >
    > 2. Państwa Członkowskie zapewnią, że właściwe władze zostaną zobowiązane
    > do rozpatrywania i odnotowywania na piśmie potrzeb dotyczących
    > szczególnej uwagi w toku postępowania, gdy tylko pojawią się
    > jakiekolwiek oznaki, że art. 10 ust. 1 ma zastosowanie.
    >
    > 3. Państwa Członkowskie zapewnią, że każdy krok podjęty w konsekwencji
    > tego prawa zostanie odnotowany na piśmie.
    >
    > Artykuł 11
    >
    > Prawa podejrzanych uprawnionych do szczególnej uwagi
    >
    > 1. Państwa Członkowskie zapewnią, że wszelkie przesłuchania osób
    > podejrzanych uprawnionych do szczególnej uwagi zostaną nagrane na kasetę
    > audio lub wideo. W przypadku sporu, stronom należy udostępnić zapis
    > nagrania.
    >
    > 2. Państwa Członkowskie zapewnią, w razie potrzeby, pomoc medyczną.
    >
    > 3. W stosownych przypadkach, szczególna uwaga może obejmować prawo do
    > obecności osoby trzeciej podczas przesłuchiwania przez policję lub
    > organy sądowe.
    >
    > Artykuł 12
    >
    > Prawo do porozumiewania się
    >
    > 1. Podejrzany odesłany do aresztu śledczego ma prawo do tego, aby jego
    > rodzina, osoby przysposobione jako członkowie rodziny oraz miejsce pracy
    > zostały poinformowane o zatrzymaniu tak szybko, jak to możliwe.
    >
    > 2. Właściwe władze mogą porozumieć się z osobami określonymi w art. 12
    > ust. 1 używając odpowiednich mechanizmów, włącznie z urzędami
    > konsularnymi, jeśli podejrzany jest obywatelem innego państwa i jeśli
    > sobie tego życzy.
    >
    > Artykuł 13
    >
    > Prawo do porozumiewania się z władzami konsularnymi
    >
    > 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby zatrzymana osoba podejrzana, która
    > nie jest obywatelem danego państwa, miała prawo do poinformowania władz
    > konsularnych państwa rodzimego o zatrzymaniu tak szybko jak to możliwe
    > oraz do porozumienia się z urzędem konsularnym, jeśli sobie tego życzy.
    >
    > 2. W przypadku, gdy zatrzymana osoba podejrzana nie życzy sobie pomocy
    > władz konsularnych swojego państwa rodzimego, Państwa Członkowskie
    > zapewnią, że osobie tej zostanie zaoferowana, jako alternatywa, pomoc
    > uznanej międzynarodowej organizacji humanitarnej.
    >
    > 3. Państwa Członkowskie zapewnią, aby osobie zamieszkałej przez długi
    > czas w Państwie Członkowskim UE a nie będącej jego obywatelem
    > przysługiwało prawo do pomocy władz konsularnych tego państwa na takiej
    > samej podstawie, jak jego obywatelom, jeśli osoba ta ma uzasadnione
    > powody do tego, aby nie życzyć sobie pomocy władz konsularnych państwa,
    > którego jest obywatelem.
    >
    > Artykuł 14
    >
    > Obowiązek poinformowania podejrzanego o jego prawach na piśmie -
    > "Pouczenie o prawach podejrzanego"
    >
    > 1. Państwa Członkowskie zapewnią, aby wszyscy podejrzani byli
    > informowani o prawach proceduralnych bezpośrednio ich dotyczących, w
    > formie pisemnego powiadomienia. Informacja ta winna obejmować, między
    > innymi, prawa określone w niniejszej decyzji ramowej.
    >
    > 2. Państwa Członkowskie zapewnią, aby powstało standardowe tłumaczenie
    > pisemnego powiadomienia na wszystkie oficjalne języki Wspólnoty.
    > Tłumaczenia powinny zostać sporządzone na szczeblu centralnym, a
    > następnie wydane właściwym władzom w celu zapewnienia, aby ten sam tekst
    > był stosowany w całym Państwie Członkowskim.
    >
    > 3. Państwa Członkowskie zapewnią, aby komisariaty policji posiadały
    > tekst pisemnego powiadomienia we wszystkich oficjalnych językach
    > Wspólnoty, by móc zaofiarować osobie aresztowanej kopię w zrozumiałym
    > dla niej języku.
    >
    > 4. Państwa Członkowskie będą wymagały, aby zarówno oficer śledczy, jak i
    > podejrzany, jeśli sobie tego życzy, podpisali "Pouczenie o prawach
    > podejrzanego" jako dowód, że pouczenie to zostało zaofiarowane, wręczone
    > i przyjęte. Pouczenie należy sporządzić w dwóch egzemplarzach, z czego
    > jeden (podpisany) egzemplarz zachowuje oficer śledczy, zaś drugi
    > (podpisany) egzemplarz pozostaje u podejrzanego. W aktach należy
    > odnotować, że zaofiarowano pouczenie oraz czy podejrzany zgodził się je
    > podpisać.
    >
    > Artykuł 15
    >
    > Ocena i monitorowanie skuteczności decyzji ramowej
    >
    > 1. Państwa Członkowskie ułatwią zebranie informacji niezbędnych dla
    > oceny i monitorowania niniejszej decyzji ramowej.
    >
    > 2. Ocena i monitorowanie będą prowadzone pod nadzorem Komisji
    > Europejskiej, która koordynuje sprawozdania z procesu oceny i
    > monitorowania. Sprawozdania te mogą być publikowane.
    >
    > Artykuł 16
    >
    > Obowiązek gromadzenia danych
    >
    > 1. Aby można było prowadzić ocenę i monitorowanie przepisów niniejszej
    > decyzji ramowej, Państwa Członkowskie zapewnią, aby były przechowywane i
    > udostępniane dane takie, jak odpowiednie statystyki, obejmujące między
    > innymi:
    >
    > łączną liczbę osób przesłuchanych w związku z oskarżeniem, liczbę osób
    > oskarżonych o przestępstwo karne, informację, czy zostało wyświadczone
    > doradztwo prawne oraz w jakim odsetku spraw zostało ono udzielone
    > bezpłatnie lub częściowo bezpłatnie,
    >
    > liczbę osób przesłuchanych w związku z przestępstwem karnym, których
    > stopień rozumienia języka postepowania wymagał usług tłumacza podczas
    > przesłuchania przez policję. Należy także odnotować podział na
    > narodowości oraz liczbę osób wymagających tłumaczenia na język migowy,
    >
    > liczbę osób przesłuchanych w związku z przestępstwem karnym, będących
    > obywatelami zagranicznymi, w odniesieniu do których zwracano się o pomoc
    > konsularną. Należy odnotować liczbę podejrzanych będących cudzoziemcami,
    > którzy odmówili przyjęcia pomocy konsularnej, jak również podział
    > podejrzanych na narodowości,
    >
    > liczbę osób oskarżonych o przestępstwo karne, dla których poproszono o
    > usługi tłumacza przed rozprawą, w trakcie rozprawy oraz/lub w
    > postępowaniu odwoławczym. Należy odnotować także podział tych osób na
    > narodowości i języki,
    >
    > liczbę osób oskarżonych o przestępstwo karne, dla których poproszono o
    > usługi tłumacza w celu przetłumaczenia dokumentów przed rozprawą, w
    > trakcie rozprawy oraz/lub w postępowaniu odwoławczym. Należy odnotować
    > także podział tych osób na narodowości i języki, jak również liczbę osób
    > wymagających usług tłumacza języka migowego,
    >
    > liczbę osób przesłuchanych i/lub oskarżonych w związku z przestępstwem
    > karnym, uznanych za niezdolnych do rozumienia lub śledzenia treści lub
    > znaczenia postępowania ze względu na swój wiek, stan umysłowy, fizyczny
    > lub emocjonalny, wraz z danymi statystycznymi na temat typu zapewnionej
    > im szczególnej uwagi,
    >
    > liczbę "Pouczeń o prawach podejrzanego" wydanych podejrzanym wraz z
    > podziałem na języki, w których wydano pouczenia.
    >
    > 2. Ocena i monitorowanie będą prowadzone w regularnych odstępach czasu,
    > w formie analizy danych dostarczonych w tym celu i zgromadzonych przez
    > Państwa Członkowskie zgodnie z postanowieniami niniejszego artykułu.
    >
    > Artykuł 17
    >
    > Klauzula o braku regresji
    >
    > Żadne z postanowień niniejszej decyzji ramowej nie może być rozumiane
    > jako ograniczające lub naruszające prawa i proceduralne środki
    > zabezpieczające zapewnione przez prawo Państwa Członkowskiego, które
    > zapewnia wyższy stopień ochrony.
    >
    > Artykuł 18
    >
    > Wykonanie
    >
    > 1. Państwa Członkowskie podejmą środki niezbędne w celu zachowania
    > zgodności z przepisami niniejszej decyzji ramowej do dnia 1 stycznia
    > 2006 r..
    >
    > 2. W tym samym terminie, Państwa Członkowskie przekażą Sekretariatowi
    > Generalnemu Rady i Komisji teksty przepisów transponujących do ich prawa
    > krajowego zobowiązania nałożone na nie zgodnie z niniejszą decyzją ramową.
    >
    > 3. Do 30 czerwca 2006 r. Komisja przedłoży Parlamentowi Europejskiemu i
    > Radzie sprawozdanie z oceny stopnia, w jakim Państwa Członkowskie
    > podjęły środki niezbędne do zastosowania się do niniejszej decyzji
    > ramowej załączając do niego, w razie potrzeby, wnioski legislacyjne.
    >
    > 4. Na podstawie sprawozdania Komisji Rada oceni zakres, w jakim Państwa
    > Członkowskie zastosowały się do niniejszej decyzji ramowej pod względem
    > jej wykonania.
    >
    > 5. Regularna ocena i monitorowanie funkcjonowania przepisów niniejszej
    > decyzji ramowej prowadzona będzie zgodnie z art. 15 powyżej.
    >
    > Artykuł 19
    >
    > Wejście w życie
    >
    > Niniejsza decyzja ramowa wchodzi w życie dwudziestego dnia po jej
    > opublikowaniu w Dzienniku Urzędowym Unii Europejskiej.
    >
    > Sporządzono w Brukseli, [...]
    >
    > W imieniu Rady
    >
    > Przewodniczący
    >
    > Załącznik A
    >
    > kopia dla podejrzanego/kopia do akt aresztu śledczego
    >
    > Pouczenie o prawach podejrzanego w języku [wstawić język]
    >
    > Panie/Pani [wstawić nazwisko], jest Pan/Pani osobą podejrzaną w związku
    > z [przestępstwo karne X].
    >
    > A. Pouczenie o prawach zgodnie z decyzją ramową Rady .../.../WSiSW z
    > dnia...
    >
    > Prawo Unii Europejskiej wymaga od wszystkich Państw Członkowskich Unii
    > zagwarantowania wspólnych minimalnych standardów w odniesieniu do
    > niektórych praw. Prawa te są wymienione poniżej, wraz z przepisami
    > krajowymi, które stosują te prawa, a w niektórych przypadkach gwarantują
    > dodatkową ochronę.
    >
    > 1. Doradztwo prawne [Patrz przypis[48]]
    >
    > 2. Prawo do tłumacza [Patrz przypis]
    >
    > 3. Prawo do tłumaczenia dokumentów związanych z postępowaniem [Patrz
    > przypis]
    >
    > 4. Szczególna uwaga [Patrz przypis]
    >
    > 5. Porozumiewanie się [Patrz przypis]
    >
    > B. Inne prawa
    >
    > Zgodnie z prawem krajowym Państwa Członkowskiego miejsca pobytu ma
    > Pan/Pani zagwarantowane następujące prawa.
    >
    > [Niniejsza część dotyczy praw innych niż określone w polu A. Państwa
    > Członkowskie powinny wstawić w tej części własne teksty.]
    >
    > +++++ TABLE +++++
    >
    > data:
    >
    > Niniejsze pouczenie sporządzono w dwóch egzemplarzach, z których jeden
    > otrzymuje podejrzany, zaś drugi pozostaje w aktach aresztu śledczego.
    >
    > [1] 15 and 16 October 1999.
    >
    > [2] Conclusion 33.
    >
    > [3] Conclusion 37.
    >
    > [4] COM(2000) 495 final, 29.7.2000.
    >
    > [5] OJ C 12, 15.1.2001, p. 10.
    >
    > [6] "Foreign suspects and defendants" shall mean those who are not
    > nationals of the country in which they are arrested. There is a further
    > subdivision to be observed: some foreigners are EU nationals from
    > another Member State, others are nationals of third countries. Unless
    > otherwise stated, it does not matter which category they fall into for
    > the purposes of this proposal.
    >
    > [7] Article 18 TEC.
    >
    > [8] Source: Eurostat Migration Statistics for 1998,1999 and 2000 give
    > the figure of EU nationals living in a Member State other than their own
    > as 5,900,000.
    >
    > [9] Report of the Evaluation Group to the Committee of Ministers on the
    > European Court of Human Rights (EG(2001)1 of 27 September 2001.
    >
    > [10] Preface to the Report the Evaluation Group to the Committee of
    > Ministers on the European Court of Human Rights referred to in footnote
    > 9 above.
    >
    > [11] The text of the CFREU can be found at:
    > http://www.europarl.eu.int/charter/default_en.htm.
    >
    > [12] COM(2003) 75 final, 19.2.2003.
    >
    > [13] The written responses may be consulted on DG JHA's website at:
    >
    > http://europa.eu.int/comm/justice_home/fsj/criminal/
    procedural/fsj_criminal_responses_en.htm.
    >
    >
    > [14] For examples of positive reactions, see that of Amnesty
    > International: "AI welcomes any measures taken which aim to ensure the
    > implementation of existing obligations of Member States under
    > international human rights treaties and ensure the highest possible
    > standards for the protection of human rights, including the rights to
    > fair trial, and do not risk weakening existing standards or practice to
    > the lowest common denominator". The Law Society of England and Wales:
    > "The Law Society welcomes the publication of the Green Paper, which we
    > consider an important step in developing mutual trust between member
    > states in the protections of individuals". The French Cour de Cassation:
    > "This type of initiative seems particularly appropriate insofar as it is
    > part of the creation of a real European area of justice. It is even more
    > interesting because it is capable of giving people greater confidence in
    > the different European legal systems, by harmonising procedural
    > safeguards". The criticism from Liberty (whose response was generally
    > positive) is typical of many comments received in this vein: "It is a
    > weakness of this Green Paper that it does not address certain critical
    > rights, namely the right to bail; the right to have evidence handled
    > fairly; symmetry in sentencing; double jeopardy; and trials in absentia".
    >
    > [15] For an example of support, the following is from the Finnish
    > Ministry of Justice: "As regards the areas proposed in the Green Paper,
    > Finland supports minimum Union-level standards on the right to legal
    > assistance, the right to interpretation and translation assistance, and
    > the Letter of Rights. It is particularly important to ensure that these
    > rights are catered for at a sufficiently early stage, i.e. right from
    > the moment the suspect is apprehended or at the latest by the time
    > he/she starts to be questioned".
    >
    > [16] For a negative assessment, see the submissions of Response of the
    > Minister for Justice, Equality and Law Reform, Ireland: "[t]he Green
    > Paper [...]seeks to introduce obligations which would apply internally
    > in each Member State. This is outside the scope of article 31 and
    > breaches the principle of subsidiarity".
    >
    > [17] COM(2000) 495 final, 26.7.2000, p. 4.
    >
    > [18] OJ C 12, 15.1.2001, p. 10.
    >
    > [19] OJ L 190, 18.7.2002, p. 1.
    >
    > [20] Council Framework Decision 2003/577/JHA of 22 July 2003 on the
    > execution in the European Union of orders freezing property or evidence.
    > OJ L 196, of 2.8.2003, p. 45.
    >
    > [21] COM(2000) 495 final, 26.7.2000, p. 4.
    >
    > [22] For example in the UK case R v. Secretary of State ex parte Ramda,
    > 27 June 2002, the High Court said that France's status as a signatory to
    > the ECHR could not be invoked as a complete answer to complaints about
    > the fairness of his trial. Likewise, in its judgment of 16 May 2003, in
    > the case of Irastorza Dorronsoro, the Cour d'Appel de Pau (France) -
    > refused to accede to an extradition request from Spain on the ground
    > that there was a suspicion that a co-defendant had been "tortured" by
    > Spanish police officers.
    >
    > [23] Kamasinski v. Austria (judgment of 19 December 1989 A Series N°
    > 168) para74.
    >
    > [24] See footnote 6 regarding foreign defendants.
    >
    > [25] Article 34(2) TEU.
    >
    > [26] The usual practice following adoption of a Framework Decision is
    > for Member States to send the Commission details of their implementing
    > legislation and for the Commission to compile a report on implementation
    > for transmission to the Council.
    >
    > [27] Directive 98/5/EC of the European Parliament and of the Council of
    > 16 February 1998.
    >
    > [28] Artico v. Italy May 13, 1980, Series A, n° 37.
    >
    > [29] Pakelli v. Germany, judgment of 25 April 1983, Series A n° 64 para.
    > 34.
    >
    > [30] Luedicke, Belkacem and Koç v. Germany - judgment of 28 November
    > 1978, Series A N°29 para.46.
    >
    > [31] Kamasinski v. Austria (cited above).
    >
    > [32] Cuscani v. UK - judgment of 24 September 2002 - is a good example
    > where the Court proposed to rely on the defendant's brother to
    > interpret, which was held to be a violation of Art. 6.
    >
    > [33] Kamasinski v. Austria, cited above, para 74.
    >
    > [34] Extract from ICRC annual report 2002: "[In 2002] ICRC delegates
    > visited 448,063 detainees held in 2,007 places of detention in more than
    > 75 countries. Of this number, 26,727 detainees were registered and
    > visited in 2002 for the first time. A total of 47,205 detention
    > certificates were issued. Detainees who were not individually monitored
    > but nevertheless benefited from ICRC assistance are included in the
    > total number visited."
    >
    > [35] Rule 38 of the Standard Minimum Rules for the Treatment of
    > Prisoners adopted in 1955 by the UN Congress on the Prevention of crime
    > and the Treatment of Offenders: (1) [...]. (2) Prisoners who are
    > nationals of States without diplomatic or consular representation in the
    > country and refugees or stateless persons shall be allowed similar
    > facilities to communicate with the diplomatic representative of the
    > State which takes charge of their interests or any national or
    > international authority whose task it is to protect such persons.
    >
    > [36] Principle 16 of the Body of Principles for the Protection of all
    > Persons under any Form of Detention or Imprisonment adopted by the UN
    > General assembly in 1988: 1.[...] 2. If a detained or imprisoned person
    > is a foreigner, he shall also be promptly informed of his right to
    > communicate by appropriate means with [...] the representative of the
    > competent international organisation, if he is a refugee or is otherwise
    > under the protection of an intergovernmental organisation.
    >
    > [37] European Parliament resolution on the situation as regards
    > fundamental rights in the European Union (2000) (2000/2231(INI)).
    >
    > [38] OJ C 364 of 18.12.2000.
    >
    > [39] Dz.U. C [...], [...], str. [...].
    >
    > [40] Dz.U. C [...], [...], str. [...].
    >
    > [41] Dz.U. C 12 z 15.1.2001, str. 10.
    >
    > [42] Dz.U. C 12 z 15.1.2001, str. 10.
    >
    > [43] Dz.U. C 12 z 15.1.2001, str. 10.
    >
    > [44] COM(2000) 495 końcowy z 26.7.2000, str. 4.
    >
    > [45] Dz.U. L 190 z 18.7.2002, str. 1.
    >
    > [46] Decyzja ramowa Rady 2003/577/WSiSW z dnia 22 lipca 2003 r. w
    > sprawie wykonywania w Unii Europejskiej postanowień o zabezpieczeniu
    > mienia i środków dowodowych. Dz.U. L 196 z 2.8.2003, str. 45.
    >
    > [47] Dyrektywa 98/5/WE Parlamentu Europejskiego i Rady z dnia 16 lutego
    > 1998 r.
    >
    > [48] Państwa Członkowskie powinny wstawić własne teksty obejmujące
    > przepisy prawa krajowgo dotyczące tego prawa, włącznie z przepisami
    > wdrażającymi wspólne minimalne standardy zgodnie z decyzją ramową oraz
    > inne postanowienia wykraczające poza ów standard minimalny.

Podziel się

Poleć ten post znajomemu poleć

Wydrukuj ten post drukuj

Najnowsze wątki z tej grupy


Najnowsze wątki

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1