eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawolegalnosc ?
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 13

  • 11. Data: 2004-05-10 02:40:50
    Temat: Re: legalnosc ?
    Od: poreba <d...@p...com>

    "Robert Tomasik" <r...@g...pl> niebacznie popelnil
    news:c7mm0h$g6j$1@news.onet.pl:

    >> fizycznie serwer na którym umieszczona jest strona
    >> i owe tłumaczenia znajduje sie w niemczech? Czy wtedy
    >> obowiazuje prawo niemieckie?
    > Odwieczny problem mnie nurtujący. Nie wiem. W tym wypadku prawo
    > nie nadążyło za rozwojem techniki.
    AFAIK w PL wywodzi się gdzie fakt zamieszczenia tłumaczeń
    ma "skutki prawne" - a co to znaczy - do prawników.

    --
    pozdro
    poreba


  • 12. Data: 2004-05-10 05:15:55
    Temat: Re: legalnosc ?
    Od: "SQLwysyn" <s...@w...pI>


    Użytkownik "MadMax" <m...@z...edu.pl> napisał w wiadomości
    news:c7mdqm$ric$1@atlantis.news.tpi.pl...
    >
    > > Odpowiedz jak najbardziej powazna. Zlodziej sie pyta, czy mozna krasc
    > > legalnie. Zgroza.
    >
    > Złodzejem nie jestem. Tłumaczenie filmu robią ludzie za darmo jeśli to
    > przestępstwo prosze o artykuł pod
    > który to podchodzi.

    Ochrona praw autorskich. Sciezke dzwiekowa mozesz sobie przetlumaczyc na
    wlasny uzytek. Juz jej bezplatne rozpowszechnianie bez zezwolenia autora
    jest naruszeniem jego praw.

    --
    SQLwysyn
    "If the First Amendment will protect a scumbag like me, it will protect all
    of you." - Larry Flynt


  • 13. Data: 2004-05-10 08:21:08
    Temat: Re: legalnosc ?
    Od: "MadMax" <m...@z...edu.pl>


    Użytkownik "Robert Tomasik" <r...@g...pl> napisał w wiadomości
    news:c7mkbe$95l$1@news.onet.pl...
    > Użytkownik "MadMax" <m...@z...edu.pl> napisał w wiadomości
    > news:c7mh8n$9nm$1@nemesis.news.tpi.pl...
    >
    > > Filmy przywiedzione z innych krajów UE nie koniecznie maja polski język.
    >
    > Toteż właśnie tym naruszasz prawa autorskie producentów. Oni by i w Polsce
    > chcieli coś zarobić. Zauważ, że filmy rzadko wchodzą jednocześnie w całym
    > świecie. To co jest premierą w Polsce, może być za grosze zakupione
    > nierzadko w USA na wyprzedaży, bo jest tam starociem.
    >
    > > Dodatkowo tłumaczenia sa rownież dla głuchoniemych (czesc z nich zawiera
    > > opisany słownie dzwiek np: dzwoni telefon itp).
    >
    > To bardzo fana idea. Jednak z punktu widzenia prawa nic nie zmienia.
    > Gdybyś to dystrybuował za darmo w odniesieniu do filmu rozprowadzanych w
    > Polsce, to jeszcze można by było uznać że nie nosi o znamion przestępstwa,
    > bo brak tu szkodliwości społecznej czynu. Taki głuchoniemy kupuje sobie
    > oryginalny film i podstawia Twój dubing.
    >
    > > Na stronie nie ma zadnej wzmianki namawiajacej do sciagania nielegalnych
    > > filmów jak i podających linki do nich.
    >
    > Ja nie pisałem o podżeganiu do przestępstwa, ale o pomocnictwie. Ktoś
    > rozprowadza nielegalne kopie filmów z zachodu w Polsce, a Ty mu to
    > ułatwiasz, dodając tłumaczenie. Gdyby nie to, to jemu by było trudniej
    > sprzedać wersje obcojęzyczne.


    No tak ale patrzac tymi kryteriamy nóż pomaga przestępcą zabijać... :P


strony : 1 . [ 2 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1