Rządowy projekt ustawy o zmianie ustawy o języku polskim oraz ustawy o organizacji i funkcjonowaniu funduszy emerytalnych
projekt dotyczy możliwości uzyskania przez cudzoziemca albo obywatela polski na stałe zamieszkałego za granicą urzędowego poświadczenia znajomości języka polskiego jako obcego po zdaniu egzaminu z języka polskiego; wprowadzenia poświadczenia znajomości języka na wszystkich poziomach biegłości językowej, zgodnie z poziomami określonymi przez Radę Europy
- Kadencja sejmu: 7
- Nr druku: 3324
- Data wpłynięcia: 2015-04-10
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: Ustawa o zmianie ustawy o języku polskim oraz ustawy o organizacji i funkcjonowaniu funduszy emerytalnych
- data uchwalenia: 2015-06-12
- adres publikacyjny: Dz.U. poz. 1132
3324
2. Wzór certyfikatu określa załącznik nr 2 do rozporządzenia.
§ 26. 1. Komisja przekazuje podmiotom uprawnionym certyfikaty dla osób, które zdały
egzamin.
2. Za dostarczenie certyfikatu do osób, które zdały egzamin, odpowiada podmiot
uprawniony.
§ 27. 1. Osoba, o której mowa w art. 11a ust. 4, ustawy w celu otrzymania certyfikatu
składa do Komisji wniosek o wydanie certyfikatu.
2. Wniosek zawiera:
1)
imię i nazwisko;
2)
datę i miejsce urodzenia;
3)
adres do korespondencji;
4)
numer telefonu;
5)
adres poczty elektronicznej, jeżeli posiada.
3. Załącznikiem do wniosku są kopie dokumentów potwierdzających posiadane
wykształcenie.
4 Komisja przekazuje certyfikat po uiszczeniu opłaty, o której mowa w art. 11g ust. 6
ustawy.
5. Informacje o sposobie uiszczania opłaty są publikowane na stronie Komisji.
6. Osobom, o których mowa w ust. 1, certyfikaty przekazuje Komisja.
7. Komisja wprowadza dane, o których mowa w ust. 2 do bazy, o której mowa w § 3
ust. 1.
§ 28. Certyfikat poświadczający znajomość języka polskiego dla osób o których mowa
w art. 11a ust. 4 ustawy, wydaje się na następujących poziomach biegłości językowej:
1)
absolwenci polskich studiów wyższych:
a)
I stopnia na kierunkach polonistycznych – poziom B2,
b)
I stopnia na kierunkach niepolonistycznych – poziom B1,
c)
II stopnia na kierunkach polonistycznych – poziom C1,
d)
II stopnia na kierunkach niepolonistycznych,
– dla których studia były kontynuacją studiów I stopnia – poziom B2,
– dla których studia nie były kontynuacją studiów I stopnia – poziom B1,
e)
jednolitych studiów magisterskich – poziom B2,
f)
III stopnia na kierunkach polonistycznych – poziom C2,
– 10 –
g) III stopnia:
– dla których studia były kontynuacją studiów II stopnia – poziom C1,
– dla których studia nie były kontynuacją studiów II stopnia – poziom B2;
2) absolwenci polskich szkół ponadgimnazjalnych, którzy posiadają świadectwo
dojrzałości – poziom C1.
§ 29. Rozporządzenie wchodzi w życie po upływie 14 dni od dnia ogłoszenia.
Minister Nauki i Szkolnictwa Wyższego
W porozumieniu
Minister Edukacji Narodowej
06/03/BS
Załączniki
do rozporządzenia
Ministra Nauki i Szkolnictwa
Wyższego z dnia … (poz. …)
Załącznik Nr ń
STANŹARŹY WYMAżA ŹLA POSZCZźżÓLNYCH POZIOMÓW BIźżŁO CI
J ZYKA POLSKIźżO JAKO OBCźżO
1.
ZASAŹY OPISU POZIOMÓW BIźżŁO CI J ZYKOWźJ ŹLA POTRZźB
CźRTYŻIKACJI ZNAJOMO CI J ZYKA POLSKIźżO JAKO OBCEGO –
WźRSJA „JUNIOR”
1.1. Poziomy kompetencji językowej:
poziom elementarny – A1 Junior;
poziom wstępny – A2 Junior;
poziom progowy – B1 Junior;
poziom średni ogólny – B2 Junior
1.2. Składniki opisu kompetencji:
A. Rozumienie ze słuchu
ogólny opis umiejętności dla każdego poziomu;
rodzaje tekstów dla każdego poziomu;
role komunikacyjne dla każdego poziomu.
B. Poprawność gramatyczna
ogólny opis umiejętności dla każdego poziomu;
lista zagadnień gramatycznych dla każdego poziomu.
C. Rozumienie tekstów pisanych
ogólny opis umiejętności dla każdego poziomu;
rodzaje tekstów dla każdego poziomu;
role komunikacyjne dla każdego poziomu.
D. Pisanie
ogólny opis umiejętności dla każdego poziomu;
rodzaje tekstów dla każdego poziomu;
role komunikacyjne dla każdego poziomu.
E. Mówienie
ogólny opis umiejętności dla każdego poziomu;
rodzaje tekstów (wypowiedzi) dla każdego poziomu;
role komunikacyjne dla każdego poziomu.
2. OżÓLNY OPIS KOMPźTźNCJI W J ZYKU POLSKIM JAKO OBCYM NA
EGZAMINACYJNYCH POZIOMACH ZAAWANSOWANIA – WźRSJA „JUNIOR”
2.1. Poziom elementarny – A1 Junior
(ALTE: Breakthrough; Council of Europe: A1, Breakthrough Level)
Zdający na poziomie A1 JUNIOR rozumieją najważniejsze treści i intencje zawarte w bardzo
prostych, krótkich tekstach mówionych i pisanych, wyrażone w bezpośredni sposób, jeśli dotyczą
one tematów związanych z podstawowymi i konkretnymi potrzebami życia codziennego
(zob. Katalog B). Umieją także posługiwać się językiem w typowych sytuacjach
komunikacyjnych (zob. Katalog A), występując w określonych rolach komunikacyjnych. Zdający
potrafią prowadzić prostą rozmowę pod warunkiem, że rozmówca mówi wolno, zrozumiale i jest
gotowy do pomocy. Potrafią zapisywać znane słowa i wyrażenia oraz napisać krótki tekst na
temat ludzi i miejsc.
Zdający respektują różnice między odmianą oficjalną i nieoficjalną języka polskiego
odpowiednio do sytuacji. Znają i stosują niektóre konwencje socjokulturowe obowiązujące w
komunikacji w języku polskim.
Zdający wykazują ograniczone opanowanie prostych struktur i wzorów zdaniowych
– w ramach wyuczonego zasobu. Braki w zakresie wymowy, słownictwa, poprawności
gramatycznej oraz ortografii nie powinny w istotny sposób zakłócać komunikacji.
2.2. Poziom wstępny – A2 Junior
(ALTE: Waystage User; Council of Europe: A2, Waystage Level)
Zdający na poziomie A2 JUNIOR rozumieją najważniejsze treści i intencje zawarte w
tekstach mówionych i pisanych wyrażone w prosty sposób, jeśli dotyczą one tematów
związanych z życiem codziennym, rodzinnym i z czasem wolnym (zob. Katalog B). Umieją także
posługiwać się językiem w typowych sytuacjach komunikacyjnych (zob. Katalog A), występując
w określonych rolach komunikacyjnych. Potrafią wygłosić prosty monolog, uczestniczyć w
rozmowie, a także ją podtrzymać, jeżeli rozmówca im w tym pomoże. Potrafią napisać bardzo
prosty tekst na temat własnej osoby, członka rodziny, znajomego, ulubionego zwierzęcia,
miejsca, wydarzenia z przeszłości lub planów na przyszłość.
Zdający respektują różnice między odmianą oficjalną i nieoficjalną języka polskiego
odpowiednio do sytuacji. Znają i stosują podstawowe konwencje socjokulturowe obowiązujące w
komunikacji w języku polskim.
Braki zdających w zakresie wymowy, słownictwa, poprawności gramatycznej oraz ortografii
nie powinny zakłócać komunikacji.
2.3. Poziom progowy – B1 Junior
JUNIOR (ALTE: Threshold User; Council of Europe: B1, Threshold)
Zdający na poziomie B1 JUNIOR rozumieją najważniejsze treści i intencje zawarte w
tekstach mówionych i pisanych wyrażone w prosty i jasny sposób, jeśli tematyka tekstów wiąże
się z życiem codziennym, rodzinnym, czasem wolnym, szkołą, podróżowaniem oraz pracą
(zob. Katalog B). Potrafią używać języka w typowych sytuacjach komunikacyjnych (zob.
Katalog A), występując w określonych rolach komunikacyjnych. Potrafią samodzielnie napisać
np. ogłoszenie, zaproszenie, życzenia, tekst na temat ogólny, popularny, a także na tematy
- 2 -
odnoszące się do ich własnych zainteresować. Potrafią opisywać zdarzenia, opowiadać o
zainteresowaniach, doświadczeniach, marzeniach i planach, wyrażać oraz uzasadniać swoją
opinię.
Zdający umieją posługiwać się oficjalną i nieoficjalną odmianą języka polskiego
odpowiednio do sytuacji. Znają i stosują najważniejsze konwencje socjokulturowe rządzące
komunikacją w języku polskim.
Braki zdających w zakresie płynności wypowiedzi, wymowy i intonacji, słownictwa,
poprawności gramatycznej, a także ortografii nie zakłócają w istotny sposób komunikacji.
2.4. Poziom średni ogólny – B2 Junior
(ALTE: Independent User; Council of Europe: B2, Vantage)
Zdający na poziomie B2 JUNIOR rozumieją najważniejsze treści i intencje zawarte w
tekstach mówionych i pisanych poruszających tematy ogólne, konkretne i abstrakcyjne (zob.
Katalog B). Umieją posługiwać się językiem w sposób płynny i spontaniczny, pozwalający na
swobodną komunikację z rodzimymi użytkownikami języka w rozmaitych sytuacjach życia
codziennego (zob. Katalog A), występując w określonych rolach komunikacyjnych. Potrafią pisać
dłuższe teksty na różnorodne tematy. Potrafią wypowiadać się na różne tematy, relacjonować
zdarzenia oraz brać udział w dyskusji.
Zdający umieją posługiwać się oficjalną i nieoficjalną odmianą języka polskiego
odpowiednio do sytuacji. Znają i stosują większość konwencji socjokulturowych obowiązujących
w komunikacji w języku polskim.
Braki zdających w zakresie wymowy i intonacji, słownictwa, poprawności gramatycznej oraz
ortografii nie mają wpływu na skuteczność komunikacji.
3. OPIS KOMPźTźNCJI W J ZYKU POLSKIM JAKO OBCYM NA POZIOMIE
ELEMENTARNYM – A1 JUNIOR
A. ROZUMIźNIź Zź SŁUCHU
Ogólny opis umiejętności
Zdający na poziomie A1 JUNIOR potrafią rozpoznawać typowe sytuacje komunikacyjne, w
których pojawiają się pojedyncze wypowiedzi, krótkie repliki w ramach krótkiego dialogu oraz
krótkie wypowiedzi monologowe o tematyce określonej inwentarzem intencjonalno- pojęciowym
i tematycznym (zob. Katalogi A i B), sformułowane w standardowej odmianie języka. Rozumieją
wyrażone wprost intencje komunikacyjne wypowiedzi dotyczących podstawowych potrzeb życia
codziennego, rozpoznawać temat tekstu (rozumienie globalne) oraz umieć znaleźć proste
informacje zawarte w krótkiej wypowiedzi o uproszczonej strukturze (rozumienie szczegółowe),
mówionej powoli i bardzo wyraźnie, w bardzo dobrych
(bliskich idealnym) warunkach akustycznych, z dostosowaniem wymowy i intonacji do
możliwości percepcyjnych zdającego na tym poziomie.
Rodzaje tekstów:
pojedyncze wypowiedzi intencjonalne i tematyczne (zob. Katalogi A i B );
krótkie dialogi związane z sytuacjami życia codziennego (np. powitanie, pożegnanie),
uproszczone i schematyczne dialogi intencjonalne i tematyczne (np. klient w sklepie,
uczestnik wycieczki);
- 3 -
Dokumenty związane z tym projektem:
- 3324 › Pobierz plik