Rządowy projekt ustawy o upoważnieniu Prezydenta RP do złożenia oświadczenia o uznaniu jurysdykcji Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich na podstawie art. 35 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej
- projekt dotyczy jurysdykcji w sprawach karnych w ramach III filaru UE tj. w obszarze w którym współpraca państw członkowskich jest oparta na tzw. metodzie międzyrządowej
- Kadencja sejmu: 6
- Nr druku: 576
- Data wpłynięcia: 2008-05-29
- Uchwalenie: Projekt uchwalony
- tytuł: o upoważnieniu Prezydenta Rzeczypospolitej Polskiej do złożenia oświadczenia o uznaniu właściwości Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich na podstawie art. 35 ust. 2 Traktatu o Unii Europejskiej
- data uchwalenia: 2008-07-10
- adres publikacyjny: Dz.U. 2009 Nr 33, poz. 253
576
zaak w or dt opgew or pen in ver band m et de geldigheid of uit legging van een besluit als
bedoeld in art ik el K.7, lid 1, v oor t e leggen aan het Hof v an Just it ie.
Tłumaczenie na język polski:
Rząd Królestwa Niderlandów, na podstawie artykułu K.7 Traktatu o Unii Europejskiej
oświadcza, że każdy sąd holenderski może zwrócić się do Trybunału Sprawiedliwości
Wspólnot Europejskich o wydanie orzeczenia wstępnego w przedmiocie ważności i wykładni
decyzji ramowych i decyzji, wykładni konwencji zawartych na podstawie Tytułu VI oraz
ważności i wykładni przepisów wykonawczych do tych konwencji, jeżeli kwestia taka pojawi
się w sprawie zawisłej przed tym sądem, a jej rozstrzygnięcie sąd ten uzna za niezbędne do
wydania orzeczenia.
Jednocześnie rząd Królestwa Niderlandów oświadcza, że zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia w krajowym porządku prawnym przepisów zobowiązujących sąd, od którego
orzeczeń nie przysługuje środek zaskarżenia, do skierowania sprawy do Trybunału
Sprawiedliwości, jeżeli kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego wymienionego w
artykule K.7, zostanie podniesiona w sprawie zawisłej przed tym sądem.
Łotwa
Texte dans la langue anglaise:
Pursuant to paragraph 2 of Article 35 of the Treaty on European Union, the Republic of
Latvia accepts the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities to give
preliminary rulings.
In accordance with paragraph 3(b) of Article 35 of the Treaty on European Union, any court
or tribunal of the Republic of Latvia may request the Court of Justice of the European
Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and
concerning the validity or interpretation of framework decisions and decisions, on the
interpretation of conventions established under the Title VI of the Treaty on European Union,
and on the validity and interpretation of the measures implementing them, if that court or
tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej Republika Łotewska uznaje
jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w zakresie wydawania
orzeczeń wstępnych.
Zgodnie z artykułem 35 ustęp 3 punkt b Traktatu o Unii Europejskiej każdy sąd lub trybunał
Republiki Łotewskiej może zwrócić się do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich z wnioskiem o wydanie orzeczenia wstępnego w sprawie przed nim zawisłej, w
przedmiocie ważności i wykładni decyzji ramowych i decyzji, wykładni konwencji zawartych
na podstawie Tytułu VI Traktatu o Unii Europejskiej oraz ważności i wykładni przepisów
wykonawczych do tych konwencji, jeżeli rozstrzygnięcie tej kwestii ten sąd lub trybunał uzna
za niezbędne do wydania orzeczenia.
4
Portugalia
Texte dans la langue originale:
AO ABRIGO DO DISPOSTO NO ARTIGO TRINTA E CINCO (EX-ARTIGO K SETE) DO
TRATADO DA UNIÃO EUROPEIA, NA REDACÇÃO DADA PELO NÚMERO ONZE
DO ARTIGO PRIMEIRO DO TRATADO DE AMESTERDÃO, A REPÚBLICA
PORTUGUESA FORMULA AS SEGUINTES DECLARAÇÕES: A - ACEITA A
COMPETENCIA DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA DAS COMUNIDADES EUROPEIAS
PARA DECIDIR A TÍTULO PREJUDICIAL SOBRE A VALIDADE E A
INTERPRETAÇÃO DAS DECISÕES QUADRO E DAS DECISÕES, SOBRE A
INTERPRETAÇÃO DAS CONVENÇÕES ESTABELECIDAS AO ABRIGO DO TITULO
VI DO TRATADO DA UNIÃO EUROPEIA E SOBRE A VALIDADE E A
INTERPRETAÇÃO DAS RESPECTIVAS MEDIDAS DE APLICAÇÃO; B - PARA O
EFEITO, DE ACORDO COM AS REGRAS PREVISTAS NA ALINEA B) DO NÚMERO
TRÊS DO ARTIGO TRINTA E CINCO (EX-ARTOGO K SETE) DO TRATADO DA
UNIÃO EUROPEIA, QUALQUER ÓRGÃO JURISDICIONAL NACIONAL PODE PEDIR
AO TRIBUNAL DE JUSTIÇA QUE SE PRONUNCIE A TÍTULO PREJUDICIAL SOBRE
UMA QUESTÃO SUSCITADA EM PROCESSO PENDENTE PERANTE ESSE ÓRGÃO
JURISDICIONAL RELATIVA À VALIDADE OU INTERPRETAÇÃO DE UM ACTO A
QUE SE REFERE O NÚMERO UM DO MESMO ARTIGO, SE CONSIDERAR QUE UMA
DECISÃO SOBRE ESSA QUESTÃO É NECESSÁRIA AO JULGAMENTO DA CAUSA.
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 (poprzednio artykułu K.7) Traktatu o Unii Europejskiej w
brzmieniu nadanym przez artykuł 11 Traktatu Amsterdamskiego, Republika Portugalska
składa następujące oświadczenie: a) uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich do orzekania w trybie orzeczeń wstępnych w zakresie ważności i wykładni
decyzji ramowych i decyzji oraz wykładni konwencji zawartych na podstawie Tytułu VI
Traktatu o Unii Europejskiej, jak również ważności i wykładni aktów wykonawczych do tych
konwencji; b) w tym celu, zgodnie z przepisem artykułu 35 (poprzednio artykułu K.7) ustęp 3
punkt b) Traktatu o Unii Europejskiej, każdy krajowy organ orzekający może wystąpić do
Trybunału Sprawiedliwości o wydanie orzeczenia wstępnego, jeżeli w toczącym się przed
nim postępowaniu wyniknie kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego określonego w
ustępie 1 tego artykułu, której rozstrzygnięcie uzna za niezbędne do wydania orzeczenia w
sprawie.
Słowenia
Texte dans la langue originale:
Vlada Republike Slovenije sprejme izjavo o priznanju pristojnosti Sodišča Evropskih
skupnosti za predhodno odločanje v skladu z drugim odstavkom 35. člena Pogodbe o
Evropski uniji. Vlada Republike Slovenije v izjavi določi, da lahko vprašanja za predhodno
odločanje Sodišču Evropskih skupnosti postavijo vsa sodišča v Republiki Sloveniji, v skladu s
točko b) tretjega odstavka 35. člena Pogodbe o Evropski uniji.
5
Tłumaczenie na język polski:
Rząd Republiki Słowenii uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich do orzekania w trybie orzeczeń wstępnych na podstawie artykułu 35 ustęp 2
Traktatu o Unii Europejskiej. Rząd Republiki Słowenii oświadcza, że z wnioskami o wydanie
orzeczenia wstępnego mogą występować wszystkie sądy Republiki Słowenii, zgodnie z
artykułem 35 ustęp 3 punkt b Traktatu o Unii Europejskiej.
Szwecja
Texte dans la langue anglaise:
I FURTHER DECLARE that in accordance with the new Article K.7 paragraph 2 of the
Treaty on European Union Sweden accepts the jurisdiction of the Court of Justice of the
European Communities to give preliminary rulings as specified in the new Article K.7
paragraph 1 of the Treaty on European Union and that in accordance with the new Article K.7
paragraph 3(b) of the Treaty on European Union any Swedish court or tribunal may request
the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before
it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in paragraph 1 if that court
or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
Tłumaczenie na język polski:
Niniejszym oświadczam, że zgodnie z nowym artykułem K.7 ustęp 2 Traktatu o Unii
Europejskiej Szwecja uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich
w zakresie wydawania orzeczeń wstępnych, jak to jest określone w nowym artykule K. 7
ustęp 1 Traktatu o Unii Europejskiej, i że zgodnie z nowym artykułem K.7 ustęp 3 punkt (b)
Traktatu o Unii Europejskiej każdy szwedzki sąd lub trybunał może wnieść o wydanie
orzeczenia wstępnego w kwestii wynikłej w sprawie przed nim zawisłej i dotyczącej
ważności lub wykładni aktu prawnego określonego w ustępie 1, o ile ten sąd bądź trybunał
uzna, że orzeczenie takie jest niezbędne do wydania wyroku
Węgry
Texte dans la langue anglaise:
The Gover nm ent of t he Republic of Hungar y upon par agr aph 2 of Ar t icle 35 of t he Tr eat y
on Eur opean Union her eby declar es t hat t he Republic of Hungar y accept s t he j ur isdict ion
of t he Cour t of Just ice of t he Eur opean Com m unit ies t o giv e prelim inary rulings as
specified in point a) paragraph 3 of Art icle 35 of t he Tr eat y on Eur opean Union
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej Rząd Republiki Węgierskiej
oświadcza, że Republika Węgierska uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich w zakresie wydawania orzeczeń wstępnych zgodnie z artykułem 35 ustęp 3
punkt a Traktatu o Unii Europejskiej.
6
Włochy
Texte dans la langue originale:
In qualità di Ministro degli Affari Esteri della Repubblica italiana, ai sensi dell'articolo K.7
punto 2) del Trattato di Amsterdam ivi adottato il 2 ottobre 1997, formulo, in nome del
Governo, la seguente dichiarazione: "L'Italia dichiara di accettare la competenza della Corte
di Giustizia delle Comunità Europee secondo le modalità previste dall'articolo K.7, paragrafo
3 punto b). Nel formulare la dichiarazione sopra indicata l'Italia si riserva il diritto di
prevedere delle disposizioni nella propria legislazione nazionale che nel caso in cui una
questione concernente la validità o l'interpretazione di un atto di cui all'articolo K.7, paragrafo
1, sia sollevata in un guidizio pendente dinnanzi ad una guirisdizione nazionale avverso cui le
decisioni non possa proporsi ricorso guirisdizionale di diritto interno, tale guirisdizione dovrà
adire per tale questione la Corte de Guistizia."
Tłumaczenie na język polski:
Jako Minister Spraw Zagranicznych Republiki Włoskiej, na podstawie artykułu K. 7 ustęp 2)
Traktatu Amsterdamskiego podpisanego w dniu 2 października 1997 r., składam w imieniu
Rządu następujące oświadczenie: „Włochy oświadczają, że uznają jurysdykcję Trybunału
Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zgodnie z artykułem K.7 ustęp 3 punkt b). Składając
powyższe oświadczenie Włochy zastrzegają sobie prawo wprowadzenia do ich prawa
krajowego przepisów, zgodnie z którymi jeżeli kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego
określonego w artykule K.7 ustęp 1 zostanie podniesiona w sprawie zawisłej przed sądem
krajowym, od orzeczenia którego nie przysługują środki odwoławcze według prawa
krajowego, sąd ten powinien skierować sprawę do Trybunału Sprawiedliwości.”
Za zgodność tłumaczenia z oryginałem:
28-05-aa
7
bedoeld in art ik el K.7, lid 1, v oor t e leggen aan het Hof v an Just it ie.
Tłumaczenie na język polski:
Rząd Królestwa Niderlandów, na podstawie artykułu K.7 Traktatu o Unii Europejskiej
oświadcza, że każdy sąd holenderski może zwrócić się do Trybunału Sprawiedliwości
Wspólnot Europejskich o wydanie orzeczenia wstępnego w przedmiocie ważności i wykładni
decyzji ramowych i decyzji, wykładni konwencji zawartych na podstawie Tytułu VI oraz
ważności i wykładni przepisów wykonawczych do tych konwencji, jeżeli kwestia taka pojawi
się w sprawie zawisłej przed tym sądem, a jej rozstrzygnięcie sąd ten uzna za niezbędne do
wydania orzeczenia.
Jednocześnie rząd Królestwa Niderlandów oświadcza, że zastrzega sobie prawo do
wprowadzenia w krajowym porządku prawnym przepisów zobowiązujących sąd, od którego
orzeczeń nie przysługuje środek zaskarżenia, do skierowania sprawy do Trybunału
Sprawiedliwości, jeżeli kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego wymienionego w
artykule K.7, zostanie podniesiona w sprawie zawisłej przed tym sądem.
Łotwa
Texte dans la langue anglaise:
Pursuant to paragraph 2 of Article 35 of the Treaty on European Union, the Republic of
Latvia accepts the jurisdiction of the Court of Justice of the European Communities to give
preliminary rulings.
In accordance with paragraph 3(b) of Article 35 of the Treaty on European Union, any court
or tribunal of the Republic of Latvia may request the Court of Justice of the European
Communities to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before it and
concerning the validity or interpretation of framework decisions and decisions, on the
interpretation of conventions established under the Title VI of the Treaty on European Union,
and on the validity and interpretation of the measures implementing them, if that court or
tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej Republika Łotewska uznaje
jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich w zakresie wydawania
orzeczeń wstępnych.
Zgodnie z artykułem 35 ustęp 3 punkt b Traktatu o Unii Europejskiej każdy sąd lub trybunał
Republiki Łotewskiej może zwrócić się do Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich z wnioskiem o wydanie orzeczenia wstępnego w sprawie przed nim zawisłej, w
przedmiocie ważności i wykładni decyzji ramowych i decyzji, wykładni konwencji zawartych
na podstawie Tytułu VI Traktatu o Unii Europejskiej oraz ważności i wykładni przepisów
wykonawczych do tych konwencji, jeżeli rozstrzygnięcie tej kwestii ten sąd lub trybunał uzna
za niezbędne do wydania orzeczenia.
4
Portugalia
Texte dans la langue originale:
AO ABRIGO DO DISPOSTO NO ARTIGO TRINTA E CINCO (EX-ARTIGO K SETE) DO
TRATADO DA UNIÃO EUROPEIA, NA REDACÇÃO DADA PELO NÚMERO ONZE
DO ARTIGO PRIMEIRO DO TRATADO DE AMESTERDÃO, A REPÚBLICA
PORTUGUESA FORMULA AS SEGUINTES DECLARAÇÕES: A - ACEITA A
COMPETENCIA DO TRIBUNAL DE JUSTIÇA DAS COMUNIDADES EUROPEIAS
PARA DECIDIR A TÍTULO PREJUDICIAL SOBRE A VALIDADE E A
INTERPRETAÇÃO DAS DECISÕES QUADRO E DAS DECISÕES, SOBRE A
INTERPRETAÇÃO DAS CONVENÇÕES ESTABELECIDAS AO ABRIGO DO TITULO
VI DO TRATADO DA UNIÃO EUROPEIA E SOBRE A VALIDADE E A
INTERPRETAÇÃO DAS RESPECTIVAS MEDIDAS DE APLICAÇÃO; B - PARA O
EFEITO, DE ACORDO COM AS REGRAS PREVISTAS NA ALINEA B) DO NÚMERO
TRÊS DO ARTIGO TRINTA E CINCO (EX-ARTOGO K SETE) DO TRATADO DA
UNIÃO EUROPEIA, QUALQUER ÓRGÃO JURISDICIONAL NACIONAL PODE PEDIR
AO TRIBUNAL DE JUSTIÇA QUE SE PRONUNCIE A TÍTULO PREJUDICIAL SOBRE
UMA QUESTÃO SUSCITADA EM PROCESSO PENDENTE PERANTE ESSE ÓRGÃO
JURISDICIONAL RELATIVA À VALIDADE OU INTERPRETAÇÃO DE UM ACTO A
QUE SE REFERE O NÚMERO UM DO MESMO ARTIGO, SE CONSIDERAR QUE UMA
DECISÃO SOBRE ESSA QUESTÃO É NECESSÁRIA AO JULGAMENTO DA CAUSA.
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 (poprzednio artykułu K.7) Traktatu o Unii Europejskiej w
brzmieniu nadanym przez artykuł 11 Traktatu Amsterdamskiego, Republika Portugalska
składa następujące oświadczenie: a) uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich do orzekania w trybie orzeczeń wstępnych w zakresie ważności i wykładni
decyzji ramowych i decyzji oraz wykładni konwencji zawartych na podstawie Tytułu VI
Traktatu o Unii Europejskiej, jak również ważności i wykładni aktów wykonawczych do tych
konwencji; b) w tym celu, zgodnie z przepisem artykułu 35 (poprzednio artykułu K.7) ustęp 3
punkt b) Traktatu o Unii Europejskiej, każdy krajowy organ orzekający może wystąpić do
Trybunału Sprawiedliwości o wydanie orzeczenia wstępnego, jeżeli w toczącym się przed
nim postępowaniu wyniknie kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego określonego w
ustępie 1 tego artykułu, której rozstrzygnięcie uzna za niezbędne do wydania orzeczenia w
sprawie.
Słowenia
Texte dans la langue originale:
Vlada Republike Slovenije sprejme izjavo o priznanju pristojnosti Sodišča Evropskih
skupnosti za predhodno odločanje v skladu z drugim odstavkom 35. člena Pogodbe o
Evropski uniji. Vlada Republike Slovenije v izjavi določi, da lahko vprašanja za predhodno
odločanje Sodišču Evropskih skupnosti postavijo vsa sodišča v Republiki Sloveniji, v skladu s
točko b) tretjega odstavka 35. člena Pogodbe o Evropski uniji.
5
Tłumaczenie na język polski:
Rząd Republiki Słowenii uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich do orzekania w trybie orzeczeń wstępnych na podstawie artykułu 35 ustęp 2
Traktatu o Unii Europejskiej. Rząd Republiki Słowenii oświadcza, że z wnioskami o wydanie
orzeczenia wstępnego mogą występować wszystkie sądy Republiki Słowenii, zgodnie z
artykułem 35 ustęp 3 punkt b Traktatu o Unii Europejskiej.
Szwecja
Texte dans la langue anglaise:
I FURTHER DECLARE that in accordance with the new Article K.7 paragraph 2 of the
Treaty on European Union Sweden accepts the jurisdiction of the Court of Justice of the
European Communities to give preliminary rulings as specified in the new Article K.7
paragraph 1 of the Treaty on European Union and that in accordance with the new Article K.7
paragraph 3(b) of the Treaty on European Union any Swedish court or tribunal may request
the Court of Justice to give a preliminary ruling on a question raised in a case pending before
it and concerning the validity or interpretation of an act referred to in paragraph 1 if that court
or tribunal considers that a decision on the question is necessary to enable it to give judgment.
Tłumaczenie na język polski:
Niniejszym oświadczam, że zgodnie z nowym artykułem K.7 ustęp 2 Traktatu o Unii
Europejskiej Szwecja uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich
w zakresie wydawania orzeczeń wstępnych, jak to jest określone w nowym artykule K. 7
ustęp 1 Traktatu o Unii Europejskiej, i że zgodnie z nowym artykułem K.7 ustęp 3 punkt (b)
Traktatu o Unii Europejskiej każdy szwedzki sąd lub trybunał może wnieść o wydanie
orzeczenia wstępnego w kwestii wynikłej w sprawie przed nim zawisłej i dotyczącej
ważności lub wykładni aktu prawnego określonego w ustępie 1, o ile ten sąd bądź trybunał
uzna, że orzeczenie takie jest niezbędne do wydania wyroku
Węgry
Texte dans la langue anglaise:
The Gover nm ent of t he Republic of Hungar y upon par agr aph 2 of Ar t icle 35 of t he Tr eat y
on Eur opean Union her eby declar es t hat t he Republic of Hungar y accept s t he j ur isdict ion
of t he Cour t of Just ice of t he Eur opean Com m unit ies t o giv e prelim inary rulings as
specified in point a) paragraph 3 of Art icle 35 of t he Tr eat y on Eur opean Union
Tłumaczenie na język polski:
Na podstawie artykułu 35 ustęp 2 Traktatu o Unii Europejskiej Rząd Republiki Węgierskiej
oświadcza, że Republika Węgierska uznaje jurysdykcję Trybunału Sprawiedliwości Wspólnot
Europejskich w zakresie wydawania orzeczeń wstępnych zgodnie z artykułem 35 ustęp 3
punkt a Traktatu o Unii Europejskiej.
6
Włochy
Texte dans la langue originale:
In qualità di Ministro degli Affari Esteri della Repubblica italiana, ai sensi dell'articolo K.7
punto 2) del Trattato di Amsterdam ivi adottato il 2 ottobre 1997, formulo, in nome del
Governo, la seguente dichiarazione: "L'Italia dichiara di accettare la competenza della Corte
di Giustizia delle Comunità Europee secondo le modalità previste dall'articolo K.7, paragrafo
3 punto b). Nel formulare la dichiarazione sopra indicata l'Italia si riserva il diritto di
prevedere delle disposizioni nella propria legislazione nazionale che nel caso in cui una
questione concernente la validità o l'interpretazione di un atto di cui all'articolo K.7, paragrafo
1, sia sollevata in un guidizio pendente dinnanzi ad una guirisdizione nazionale avverso cui le
decisioni non possa proporsi ricorso guirisdizionale di diritto interno, tale guirisdizione dovrà
adire per tale questione la Corte de Guistizia."
Tłumaczenie na język polski:
Jako Minister Spraw Zagranicznych Republiki Włoskiej, na podstawie artykułu K. 7 ustęp 2)
Traktatu Amsterdamskiego podpisanego w dniu 2 października 1997 r., składam w imieniu
Rządu następujące oświadczenie: „Włochy oświadczają, że uznają jurysdykcję Trybunału
Sprawiedliwości Wspólnot Europejskich zgodnie z artykułem K.7 ustęp 3 punkt b). Składając
powyższe oświadczenie Włochy zastrzegają sobie prawo wprowadzenia do ich prawa
krajowego przepisów, zgodnie z którymi jeżeli kwestia ważności lub wykładni aktu prawnego
określonego w artykule K.7 ustęp 1 zostanie podniesiona w sprawie zawisłej przed sądem
krajowym, od orzeczenia którego nie przysługują środki odwoławcze według prawa
krajowego, sąd ten powinien skierować sprawę do Trybunału Sprawiedliwości.”
Za zgodność tłumaczenia z oryginałem:
28-05-aa
7
Dokumenty związane z tym projektem:
- 576 › Pobierz plik