eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawoprosze o przetlumaczenie na niemiecki
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 14

  • 1. Data: 2004-10-27 18:23:21
    Temat: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "Tapio" <t...@g...pl>

    mam zapytanie napisac po niemiecku bo chce samochod kupic ale nie znam
    niemieckiego.
    Prosil bym o taki tekst:
    Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?
    Czy zarezerwuje mi pan to auto do piatku bo ja przyjechal bym z polski?
    Czy cos jest do remontu w samochodzie?
    Czy jest mozliwosc spotkania blizej polski?

    to wszystko. Jak ktos cos zna to bardzo prosze.
    Nie musi byc porawnie gramatycznie byle sie ktos dopczytal.
    Dzieki



  • 2. Data: 2004-10-27 18:28:41
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: KrzysiekPP <k...@n...op.pl>

    > Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?

    nie chce mi sie

    > Czy zarezerwuje mi pan to auto do piatku bo ja przyjechal bym z polski?

    nie

    > Czy cos jest do remontu w samochodzie?

    oczywiscie ze nie

    > Czy jest mozliwosc spotkania blizej polski?

    nie

    ;-)

    --
    Krzysiek, Krakow


  • 3. Data: 2004-10-27 18:32:51
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "Tapio" <t...@g...pl>

    nawet moze bym sie posmial gdyby mi na tym nie zalezalo...
    (a myslalem ze na grupie prawa jest najwiecej znajacych jezyki)))



  • 4. Data: 2004-10-27 18:34:17
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "brat_trolin" <k...@o...die.here.pl>

    Użytkownik "Stasio Podróżnik" <b...@o...pl> napisał w
    wiadomości news:clopkq$m4k$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > Użytkownik Tapio napisał:
    >
    > > Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?
    >
    > Mienia bitten pornofotos das autos
    >
    > Autos is kaine remontieren kynen ?
    >
    > Ih wone bajeren o polniszen ... Bija und cwibelsupen will bi gutten.

    Te Stasio-Jasio ty możesz za Leslie Nielsena filmy nakręcać.

    brat_trolin




  • 5. Data: 2004-10-27 18:34:43
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: Stasio Podróżnik <b...@o...pl>

    Użytkownik Tapio napisał:

    > Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?

    Mienia bitten pornofotos das autos

    > Czy zarezerwuje mi pan to auto do piatku bo ja przyjechal bym z polski?

    Ich wone rezerwuaren das autos do piątkos.Warum ? Bo ich wone das
    guten dojczen techniken ih wone haben.

    > Czy cos jest do remontu w samochodzie?

    Autos is kaine remontieren kynen ?

    > Czy jest mozliwosc spotkania blizej polski?

    Ih wone bajeren o polniszen ... Bija und cwibelsupen will bi gutten.

    > to wszystko. Jak ktos cos zna to bardzo prosze.

    Nie ma sprawy ..

    > Nie musi byc porawnie gramatycznie byle sie ktos dopczytal.

    Nie jest na pewno ... *NTG* !!!

    --
    Stasio Podróżnik
    PMS=>Black 525 TDS E-34 rej.*RP-PMS Edition* PRRC=>Jackson+AT-900
    mail=> www.tinyurl.com/6qvjz www=> www.przemysl-przemysl.prv.pl
    Wejdź i *nakarm głodne dziecko* !=> www.pajacyk.pl/


  • 6. Data: 2004-10-27 18:37:36
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "Egon Olsen" <e...@c...chello.pl>


    Użytkownik "Tapio" <t...@g...pl> napisał w wiadomości
    news:clop2d$jhl$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > mam zapytanie napisac po niemiecku bo chce samochod kupic ale nie znam
    > niemieckiego.
    > Prosil bym o taki tekst:
    > Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?

    Konnen Sie mehr bilden senden??

    > Czy zarezerwuje mi pan to auto do piatku bo ja przyjechal bym z polski?

    Bitte, Reservieren diese Wagen bis Montag.

    > Czy cos jest do remontu w samochodzie?

    Ist hier etwas zu reparatur?

    > Czy jest mozliwosc spotkania blizej polski?

    Konnen wir uns treffen neben die polnische Grenze??

    >
    Na 100% nie jest poprawnie, bo po niemiecku mówiłem ostatni raz w liceum
    :))))

    ale na przyszłość bardziej właściwa będzie pl.hum.tlumaczenia



  • 7. Data: 2004-10-27 18:43:00
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "brat_trol" <k...@o...die.here.pl>

    Użytkownik "Egon Olsen" <e...@c...chello.pl> napisał w wiadomości
    news:QVRfd.42927$z77.25955@news.chello.at...
    > bla

    Ist Hitler kaputt?

    I am not sure. We were going to be friends. Hallo Germans Polish law is
    corrupted.

    CC: CIA, Washington, DC

    brat_trola





  • 8. Data: 2004-10-27 18:45:02
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: KrzysiekPP <k...@n...op.pl>

    > Mienia bitten pornofotos das autos

    Stasiu ... jak ci w zyciu malo, to wez sobie jakis Cats i do samochodu z
    tym ;-) Wie lang noch bist du hier ?

    --
    Krzysiek, Krakow


  • 9. Data: 2004-10-27 18:52:59
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "Tapio" <t...@g...pl>

    Dzieki bardzo!!!!!!!!!!!!!!!!!!



    Użytkownik "Egon Olsen" <e...@c...chello.pl> napisał w wiadomości
    news:QVRfd.42927$z77.25955@news.chello.at...
    >
    > Użytkownik "Tapio" <t...@g...pl> napisał w wiadomości
    > news:clop2d$jhl$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > > mam zapytanie napisac po niemiecku bo chce samochod kupic ale nie znam
    > > niemieckiego.
    > > Prosil bym o taki tekst:
    > > Czy moze przeslac mi Pan wiecej zdjec?
    >
    > Konnen Sie mehr bilden senden??
    >
    > > Czy zarezerwuje mi pan to auto do piatku bo ja przyjechal bym z polski?
    >
    > Bitte, Reservieren diese Wagen bis Montag.
    >
    > > Czy cos jest do remontu w samochodzie?
    >
    > Ist hier etwas zu reparatur?
    >
    > > Czy jest mozliwosc spotkania blizej polski?
    >
    > Konnen wir uns treffen neben die polnische Grenze??
    >
    > >
    > Na 100% nie jest poprawnie, bo po niemiecku mówiłem ostatni raz w liceum
    > :))))
    >
    > ale na przyszłość bardziej właściwa będzie pl.hum.tlumaczenia
    >
    >



  • 10. Data: 2004-10-27 18:54:24
    Temat: Re: prosze o przetlumaczenie na niemiecki
    Od: "SQLwysyn" <s...@v...pl>


    Użytkownik "Tapio" <t...@g...pl> napisał w wiadomości
    news:clopkf$m32$1@atlantis.news.tpi.pl...
    > nawet moze bym sie posmial gdyby mi na tym nie zalezalo...
    > (a myslalem ze na grupie prawa jest najwiecej znajacych jezyki)))

    A ja myslalem ze na grupie prawa jest najwiecej ginekologów.

    Znasz moze skrót NTG?

    --
    SQLwysyn
    "If the First Amendment will protect a scumbag like me, it will protect all
    of you" - Larry Flynt

strony : [ 1 ] . 2


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1