eGospodarka.pl
eGospodarka.pl poleca

eGospodarka.plPrawoGrupypl.soc.prawo › klauzula salwatorska
Ilość wypowiedzi w tym wątku: 3

  • 1. Data: 2005-09-06 11:16:51
    Temat: klauzula salwatorska
    Od: "grzess" <k...@w...pl>

    Witam

    Czy stosuje sie w umowach klauzule salwatorska, ktora to widuje w umowach
    niemieckich?
    Moze jej moc wynika z kodeksu cywilnego lub innych przepisow i nie ma sensu
    zawierac jej w tresci umowy?

    pozdrawiam
    grzess



  • 2. Data: 2005-09-06 13:36:27
    Temat: Re: klauzula salwatorska
    Od: desilencio <j...@g...pl>

    On Tue, 6 Sep 2005, grzess wrote:
    > Czy stosuje sie w umowach klauzule salwatorska, ktora to widuje w umowach
    > niemieckich?
    > Moze jej moc wynika z kodeksu cywilnego lub innych przepisow i nie ma sensu
    > zawierac jej w tresci umowy?

    Sam spotkalem sie raczej z nazwa "klauzula salwatoryjna"
    (salwatorische Klausel). Przypuszczam, ze czesc roznicy w czestosci
    stosowania wynika stad, ze zgodnie z BGB niewaznosc postanowienia
    czynnosci prawnej powoduje niewaznosc calej czynnosci, chyba ze nalezy
    przypuszczac, ze czynnosci bylaby dokonana takze bez niewaznego
    postanowienia (par. 139 BGB). Tymczasem w kodeksie cywilnym jest
    dokladnie na odwrot (art. 58 par. 3 KC), wiec taka prosta klauzula
    moze sie istotnie wydawac zbedna (choc lepiej ja jednak dodac). Z tym
    ze niektore formy klauzul salwatoryjnych nie tylko utrzymuja czynnosc
    w mocy co do pozostalych czesci, ale tez nakladaja na strony obowiazek
    np. uzupelnienia umowy w sposob odpowiadajacy ich poczatkowym
    zamiarom. W odniesieniu do niedozwolonych postanowien umownych
    spotkalem sie z niemieckimi wyrokami, w ktorych takie klauzule
    salwatoryjne uznane zostaly za zmierzajace do obejscia prawa i dlatego
    niewazne.



  • 3. Data: 2005-09-06 16:32:31
    Temat: Re: klauzula salwatorska
    Od: "grzess" <k...@w...pl>

    > Sam spotkalem sie raczej z nazwa "klauzula salwatoryjna"....

    serdeczne dzieki za wyjasnienie, a bledne okreslenie nazwy klauzuli wynika z
    tlumaczenia z jezyka niemieckiego na polski przez tlumacza przysieglego
    tresci umowy

    pozdrawiam
    grzess



strony : [ 1 ]


Szukaj w grupach

Szukaj w grupach

Eksperci egospodarka.pl

1 1 1