-
1. Data: 2003-12-04 15:46:01
Temat: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w języku
angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
--
Samotnik
-
2. Data: 2003-12-04 15:54:49
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: marcin <s...@s...friends.id.pl>
Użytkownik Samotnik napisał:
> Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w języku
> angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
podpisać.
a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
podpisać.
pozdrawiam
-
3. Data: 2003-12-04 16:23:00
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
In article <bqnldl$6kt$1@atlantis.news.tpi.pl>, marcin wrote:
>> Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w języku
>> angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
>
> podpisać.
>
> a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
> powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
> podpisać.
A nie można w razie potrzeby przetłumaczyć wersji angielskiej i nie wiem,
jakoś notarialnie potwierdzić że tłumaczenie (przysięgłe) dotyczy tej
umowy?
--
Samotnik
-
4. Data: 2003-12-04 17:08:51
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: marcin <s...@s...friends.id.pl>
Użytkownik Samotnik napisał:
> A nie można w razie potrzeby przetłumaczyć wersji angielskiej i nie wiem,
> jakoś notarialnie potwierdzić że tłumaczenie (przysięgłe) dotyczy tej
> umowy?
można, ale dla polskiego sądu nie będzie to dowód istnienia umowy :-)
ustawa o języku polskim i kodeks cywilny art. 74 bodajże
-
5. Data: 2003-12-04 18:33:11
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Catbert <v...@w...pl>
On 2003-12-04 16:54, marcin wrote:
> Użytkownik Samotnik napisał:
>
>> Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w
>> języku
>> angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
>
>
> podpisać.
>
> a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
> powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
> podpisać.
Zakładając, że nie ma tam klauzuli, że sadem własciwym jest sąd w
Genewie lub podobnym, pięknym mieście.
Ja mam umowę w języku angielskim i np. urząd celny taką respektuje, a
oni zwykle nie respektuja niczego, co zostało napisane od czasów
Chrystusa, za pomówienia w NT ;-)
Pzdr: Catbert
-
6. Data: 2003-12-04 18:42:57
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
In article <bqnult$b2j$1@korweta.task.gda.pl>, Catbert wrote:
>> a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
>> powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
>> podpisać.
>
> Zakładając, że nie ma tam klauzuli, że sadem własciwym jest sąd w
> Genewie lub podobnym, pięknym mieście.
Jest. :)
Mnie zasadniczo chodzi o ochronę mojej d* - jeśli klientowi nie spodoba się
usługa wyświadczona przez kontrahenta, to ma się procesować z kontrahentem
(mniejsza o to, że w Genewie), a nie ze mną. Do tego celu właśnie
potrzebuję wiarygodnej w Polsce umowy agencyjnej... Jak to zrobić? Ciężko
mi będzie namówić kontrahenta na podpisywanie umowy w jakimś egzotycznym
dla niego języku, naprawdę. ;) Angielski też nie jest jego narodowym
językiem.
--
Samotnik
-
7. Data: 2003-12-04 19:01:51
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
In article <bqnpqs$h39$1@nemesis.news.tpi.pl>, marcin wrote:
>> A nie można w razie potrzeby przetłumaczyć wersji angielskiej i nie wiem,
>> jakoś notarialnie potwierdzić że tłumaczenie (przysięgłe) dotyczy tej
>> umowy?
>
> można, ale dla polskiego sądu nie będzie to dowód istnienia umowy :-)
>
> ustawa o języku polskim i kodeks cywilny art. 74 bodajże
?? art. 74 to:
Art. 74. § 1. Zastrzeżenie formy pisemnej bez rygoru nieważności ma ten
skutek, że w razie niezachowania zastrzeżonej formy nie jest w sporze
dopuszczalny dowód ze świadków ani dowód z przesłuchania stron na fakt
dokonania czynności. Nie dotyczy to jednak wypadków, gdy zachowanie formy
pisemnej jest zastrzeżone jedynie dla wywołania określonych skutków
czynności prawnej.
§ 2. Jednakże mimo niezachowania formy pisemnej przewidzianej dla celów
dowodowych dowód ze świadków lub dowód z przesłuchania stron jest
dopuszczalny, jeżeli obie strony wyrażą na to zgodę albo jeżeli fakt
dokonania czynności prawnej będzie uprawdopodobniony za pomocą pisma. Sąd
może również dopuścić wymienione dowody, jeżeli ze względu na szczególne
okoliczności sprawy uzna to za konieczne
Nie znalazłem też w kodeksie cywilnym wymogu zawierania umów w języku
polskim, nigdzie.
W ustawie o języku polskim jest natomiast napisane:
Art. 8. 1. Jeżeli stroną umowy, której wykonanie ma nastąpić na terytorium
Rzeczypospolitej Polskiej, jest podmiot polski, umowę sporządza się w
języku polskim
Moja usługa (czarter jachtu za granicą) nie jest wykonana na terytorium
Polski. Umowę, którą zawieram w imieniu armatora z klientem _mogę_ sporządzić
w języku polskim (z tym nie ma problemu), natomiast IMHO umowę agencyjną z
armatorem mogę zawrzeć w języku obcym zgodnie z ww. artykułem. Co myślisz
na ten temat?
--
Samotnik
-
8. Data: 2003-12-04 19:02:34
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
In article <bqnult$b2j$1@korweta.task.gda.pl>, Catbert wrote:
>>> Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w
>>> języku
>>> angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
>>
>>
>> podpisać.
>>
>> a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
>> powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
>> podpisać.
>
> Zakładając, że nie ma tam klauzuli, że sadem własciwym jest sąd w
> Genewie lub podobnym, pięknym mieście.
Popatrz, co zupełnie przypadkiem wygrzebałem:
Art. 385 KC
W razie wątpliwości uważa się, że niedozwolonymi postanowieniami umownymi
są te, które w szczególności:
[...]
23) wyłączają jurysdykcję sądów polskich lub poddają sprawę pod
rozstrzygnięcie sądu polubownego polskiego lub zagranicznego albo innego
organu, a także narzucają rozpoznanie sprawy przez sąd, który wedle ustawy
nie jest miejscowo właściwy.
?
--
Samotnik
www.zagle.org.pl
-
9. Data: 2003-12-04 19:17:56
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: kam <X...@X...onet.plX>
Samotnik wrote:
> In article <bqnult$b2j$1@korweta.task.gda.pl>, Catbert wrote:
>
>>>>Chcę podpisać umowę z zagranicznym kontrahentem (agencyjną). Jest w
>>>>języku
>>>>angielskim. Co muszę zrobić, żeby była wiążąca w Polsce?
>>>
>>>
>>>podpisać.
>>>
>>>a jeśli chciałbyś się na jej podstawie sądzić w polsce, to jeszcze
>>>powinieneś sporządzić polską wersję tejże umowy i powinniście razem ją
>>>podpisać.
>>
>>Zakładając, że nie ma tam klauzuli, że sadem własciwym jest sąd w
>>Genewie lub podobnym, pięknym mieście.
>
>
> Popatrz, co zupełnie przypadkiem wygrzebałem:
>
> Art. 385 KC
> W razie wątpliwości uważa się, że niedozwolonymi postanowieniami umownymi
> są te, które w szczególności:
>
> [...]
>
> 23) wyłączają jurysdykcję sądów polskich lub poddają sprawę pod
> rozstrzygnięcie sądu polubownego polskiego lub zagranicznego albo innego
> organu, a także narzucają rozpoznanie sprawy przez sąd, który wedle ustawy
> nie jest miejscowo właściwy.
Przeczytaj wszystkie artykuły 385. Przecież nie jesteś konsumentem.
-
10. Data: 2003-12-04 19:23:59
Temat: Re: Umowa w języku obcym
Od: Samotnik <s...@s...eu.org>
In article <3...@X...onet.plX>, kam wrote:
>> 23) wyłączają jurysdykcję sądów polskich lub poddają sprawę pod
>> rozstrzygnięcie sądu polubownego polskiego lub zagranicznego albo innego
>> organu, a także narzucają rozpoznanie sprawy przez sąd, który wedle ustawy
>> nie jest miejscowo właściwy.
>
> Przeczytaj wszystkie artykuły 385. Przecież nie jesteś konsumentem.
Tak, ja nie, ale prywatna osoba czarterująca za moim pośrednictwem jacht
(zawieram umowę jako agent W IMIENIU armatora za granicą) chyba już jest?
A ja jej przedstawiam umowę na warunkach armatora, gdzie jest zapis o
rozstrzyganiu sporów przez sąd za granicą.
--
Samotnik