-
1. Data: 2004-08-01 02:40:46
Temat: Re: PL > EN Zagadka prawno-językowa, czyli 'przy udziale'...
Od: Marcin Debowski <a...@I...notrix.net>
In article <cee84c$2054$1@mamut.aster.pl>, Paweł Niezbecki wrote:
> Jest sobie umowa pomiędzy dwiema stronami, 'przy udziale' trzeciej. Udział
> trzeciej polega na tym, że musiała wyrazić zgodę na zawarcie umowy przez
> pierwsze dwie.
>
> Jak powiedzieć po angielsku 'przy udziale' w tym kontekście?
Nie bardzo wiem o jakie konkretnie stwierdzenie Ci chodzi, bo 'przy
udziale' wydaje się być średnio precyzyjnym określeniem w języku polskim i
jako takie w polskiej umowie wymaga MSZ zdefiniowania (jeśli już upierać
się przy jego uzyciu).
W ujęciu ogólnym może to być np. coś w stylu:
This agreement is valid only when accepted by the third party.
--
Marcin
-
2. Data: 2004-08-01 08:06:31
Temat: Re: PL > EN Zagadka prawno-językowa, czyli 'przy udziale'...
Od: "Marcin Olender" <d...@g...pl>
Użytkownik "Marcin Debowski" <a...@I...notrix.net> napisał w
wiadomości news:e7lhec.t6l.ln@ziutka.router...
>
> This agreement is valid only when accepted by the third party.
>
Faktycznie - bez całego kontekstu trudno cos wymyśleć.
A może coś takiego: agreement concluded by and between X and Y, validated by
acceptance/permission/consent of Z?
Pozdrawiam
--
Depi.
-
3. Data: 2004-08-01 08:46:20
Temat: Re: PL > EN Zagadka prawno-językowa, czyli 'przy udziale'...
Od: Paweł Niezbecki <s...@p...acn.wawa>
Marcin Debowski<a...@I...notrix.net>
news:e7lhec.t6l.ln@ziutka.router:
[...]
> Nie bardzo wiem o jakie konkretnie stwierdzenie Ci chodzi, bo 'przy
> udziale' wydaje się być średnio precyzyjnym określeniem w języku
> polskim i jako takie w polskiej umowie wymaga MSZ zdefiniowania
> (jeśli już upierać się przy jego uzyciu).
Chodzi konkretnie o stwierdzenie 'przy udziale' :)
Ale, ale, wydaje mi się, że już to napisałem. :)
Umowa brzmi dosłownie/konkretnie tak:
"Umowa
zawarta pomiędzy
A
i
B
przy udziale
C"
P.
-
4. Data: 2004-08-03 17:49:57
Temat: Re: PL > EN Zagadka prawno-językowa, czyli 'przy udziale'...
Od: <t...@n...wp.pl>
> "Umowa
>
> zawarta pomiędzy
>
> A
>
> i
>
> B
>
> przy udziale
>
> C"
>
> P.
>
Moze tak:
Agreement between A and B in cooperation with C ??
P.,
Talthen
-
5. Data: 2004-08-03 19:49:56
Temat: Re: PL > EN Zagadka prawno-językowa, czyli 'przy udziale'...
Od: Lucyna Dlugolecka <p...@b...pl>
Użytkownik t...@n...wp.pl napisał:
>>"Umowa
>>
>>zawarta pomiędzy
>>
>>A
>>
>>i
>>
>>B
>>
>>przy udziale
>>
>>C"
>>
>>P.
>>
>
> Moze tak:
> Agreement between A and B in cooperation with C ??
>
> P.,
> Talthen
>
>
with participation of
Lucy